[ home / bans / all ] [ qa / jp / sum ] [ maho ] [ f / ec ] [ b / poll ] [ tv / bann ] [ toggle-new / tab ]

/qa/ - Questions and Answers

Questions and Answers about QA

New Reply

Options
Comment
File
Whitelist Token
Spoiler
Password (For file deletion.)
Markup tags exist for bold, itallics, header, spoiler etc. as listed in " [options] > View Formatting "


[Return] [Bottom] [Catalog]

File:48c4c82dbd3c05f23c59dfdb23….jpg (395.72 KB,513x900)

 No.67883[Last50 Posts]

I want to nakadashi *girl* has become a popular phrase on imageboards (mostly 4chan). But it's a mix of Japanese and English. If I was going to say "I want to cum inside Holo" fully in Japanese, how would I go about doing that? In the English sentence, nakadashi is a loan word and it is the action being done, but in Japanese I don't think 中出し is a verb. Can it be verbified by adding する to it? And then you conjugate it to say you "want" to do it. So the end result would be 私はホロで中出ししたい which would translate to I want to cum inside Holo. Am I correct?

Japanese is fun to learn.

 No.67884

出す is the verb you're looking for. 出し is just the 連用形 of it. so Xの中に出したい

 No.67885

>>67884
forgot to mention 中出ししたい seems ok but personally I haven't seen it as much.

 No.67886

>>67884
But OP wants to practice the fetish of nakadashi with Korbo. In your example you're breaking apart the words that make up nakadashi and applying conjugations to them.

 No.67887

>>67886
I think you can use と in that case.

 No.67888


 No.67889

File:8154b479002d748a8ac27b3764….jpg (1.16 MB,2894x4093)

ホロで中出しってほしい

 No.67890

you can't use で like that

 No.67891

コルボのキツキツ豊潤生おマ〇コに全力思い込めて中出しして欲しい

 No.67892

File:9c58d7e59ee4d12da0b4ba5e99….jpg (1.04 MB,3196x4678)

>>67890
Can you explain why? で denotes the location an action takes place. In this instance, Holo is the location where the action of 中出しする (I think it can be turned into a verb with する, right?) happens. Or rather, wants to happen. Lewd!

This also sounds right to me >>67889. Is one more correct than the other?

 No.67893

ホロの中に出したい I want to let it out inside Holo.
ホロに中出ししたい I want to cum inside Holo.
ホロと中出ししたい I want to do nakadashi with Holo.

中出しして欲しい means you want someone else to do it.

 No.67895

>>67892
で is more akin to a place you're incidentally at. Horo isn't a place, but her insides are.

 No.67896

>>67893
And who made you the president of Japan!?

 No.67897

>>67893
"I want to cum inside Holo" is not "I want" per se but more of "I wish something breaks the barrier between Holo and me in the reality"

 No.67898

どんなアニメキャラにも中だししたらいいのに

 No.67899

>Japanese is fun to learn.
What exactly do you mean by that?

 No.67900

>>67899
He's a beginner so he isn't suffering yet.

 No.67901

File:f73363d9ada74e5b6c37400744….jpg (91.67 KB,1271x710)

>>67899
I don't know, but I have an advantage of knowing all kanji from the start so I already know 50% of Japanese, so the only thing I have to learn are grammar and native words.

 No.67902

>>67901
Are you chinese?

 No.67903

>>67902
You should've already know the answer if you think a little about what kinds of people in the world would use or learn Chinese.

 No.67910

>>67903
Russians, obviously.

 No.71478

found this nice video

 No.71480

>>71478
Those fake hand drawing whiteboards always bother me.

 No.71520

>>71478
Honestly, it's a bit of a waste of time unless you're interested in Japanese linguistics or want to talk to Japanese people and pass as a native. And trying to pass as a native is stupid, because they can tell from your face, and if they couldn't, they could tell from other things in your speech like unnatural grammar and limited vocabulary, and if you're adept enough with the language that you can formulate natural Japanese, you're already capable of picking up pitch accent naturally without going out of your way to study it. tl;dr watch anime and play voiced erotic games.

 No.71542

>>67893
My first thought was ホロを中出ししたい for 'I want to nakadashi Holo', as the English sentence was phrased in the OP. Would that also work or is there something wrong with that construction?

 No.71550

>>71542
Translating from English doesn't make much sense when the English sentence has a Japanese word incorrectly shoehorned into it. に is the particle you would use.

 No.71602

>>71478
this video taught me more about english than japanese

 No.71780

File:[SubsPlease] Show by Rock!….jpg (129.21 KB,1280x720)

I don't think people have trouble with the language itself, do they? It's having the hundreds or thousands of symbols that are just nonsensical to memorize. It's so damn dumb and inefficient and why the hell did it have to be Japan that makes good media instead of 150 other countries that have sensible ones? AAAAAAAAAAAHHHHHH
stupid, stupid writing system

 No.71781

File:a909d0cc3cc2b2c390bd661852….jpg (135.75 KB,604x810)

>>71780
The kanji is probably the most difficult part as it's so tedious, but if you can get into a rhythm with learning it night sessions of writing cool Japanese squiggles can be fun. Also if you don't have interest in learning all the kanji you can try learning just spoken Japanese.

 No.71788

File:Smug_Zenith_2.jpg (856.5 KB,1920x1080)


 No.71790

>>71780
blame china
but at least historically speaking it kinda made sense why a logographic writing system would be useful in huge polity like china due to its linguistical diversity

the funniest thing though is that every other country that was not only inside chinese cultural sphere but was straight up controlled/was a tributary of china dropped chinese characters and adopted a sane writing system except the japanese

 No.71793

>>71780
I agree Kanji is difficult, but I enjoy learning the grammar.

 No.71794

>>71793
Other way around for me. Kanji are cool and fun to learn whereas grammar is much more messy and frustrating. If I don't know a kanji it is easy enough to look it up and learn it whereas that's much harder to do for points of grammar, and grammar can be used very flexibly whereas kanji is much more rigid so simple rote learning isn't typically good enough for it. Kanji also make it easier to learn new words with them since it helps them stand out from the million other similar sounding words (compare that to the fucking nightmare that onomatopoeic words are to remember and distinguish), and allows you to have a decent guess at the meaning of new words you read without having to look them.

 No.71795

>>71794
I don't know. The fact that most kanji have different readings/pronunciation based on the word they're in is what I really struggle with. Also some of them are extremely similar and my brain mixes up which one it's supposed to be.

 No.71796

>>71795
Anon, are you perhaps studying/trying to read each Kanji individually?

 No.71797

>>71796
>trying to read
and/or trying to remember

 No.71798

>>71788
Fuck off.

 No.71799

>>71795
>The fact that most kanji have different readings/pronunciation based on the word they're in
Why would that make it any harder to learn new words than if there were no kanji? Just memorize the 1-2 most common on'yomi for the kanji when learning the kanji for the first time, since those are what are going to be used in the vast majority of words using it (kun'yomi typically being distinct to a particular word and anything derived from that), and then when learning new words that use the kanji you just have to remember the particular pronunciation of the word. The only added difficulty compared to learning kana-only words is that you have to tie the right kanji to the pronunciation, but given it has to share either a meaning (most useful for kun'yomi words where the kanji stands by itself and the word means roughly the same as the kanji) or reading (most useful for on'yomi words since you should already have learnt these pronunciations along with the kanji) with the kanji that shouldn't be too hard to get down.
>Also some of them are extremely similar and my brain mixes up which one it's supposed to be.
The best way I find to solve that is to take note of which kanji you commonly get confused, study which parts are different between them and then try to look out for those particular features when you come across one of them. Even if you frequently get two kanji confused though, as long as you know both of them then you can often tell them apart by context since most of the time they aren't going to be able to appear in words together with the same other kanji (single kanji words are obviously an exception to that).

 No.71800

>>71796
No. I study words though Anki. But words like 日、明日、木曜日、毎日 all have different pronunciations of 日. Not that I mess simple words like these up, but that's what I mean.

>>71799
When I first come across a new word, my brain associates that pronunciation with the kanji, and then when I learn a new word with the same kanji that has a different pronunciation, I have difficulty linking that new pronunciation with it. It's something that I know I'll eventually just memorize due to repetition, but it feels like it slows down my learning a lot because I default to the wrong thing.

I'm still having fun though and being able to read simple sentences without issue is very rewarding. I can't wait until I can read manga and VNs.

 No.71801

File:7b51bf07db1987973a2332bd92….jpg (661.26 KB,1000x1414)

It's funny to see Westerners' perspective on kanji. Lots say they're difficult to memorize.
I think this is mostly due to Western languages use spaces, while languages using kanji don't. This let Westerners to group words by the appearance of space and then can memorize a word by its overall shape and appearance, but a Japanese/Chinese native would look at the overall shape of characters and using that info for word grouping. Different kanji looking different is very essential for word grouping if no space is allowed. I imagine for Westerners perceive Japanese as a Western language with all spaces removed, of course that would be difficult.
So I think for Westerners it's better to separate Japanese words between spaces for learning purposes, to easily learn the overall shape and length of words. After that remove spaces and train yourself to sight group words.
Don't learn kanji individually, always learn them as a word unit, like you all do in your native languages. The "e" in "see" pronounces differently then in "like", and you should have similar expectation when learning Japanese.

 No.71802

>>71801
>Western languages use spaces
So do lots of Eastern written languages...

 No.71803

>>71802
>I'm still having fun though and being able to read simple sentences without issue is very rewarding. I can't wait until I can read manga and VNs.
SoL manga at least doesn't really require much beyond being able to read simple sentences (and in a sense is easier as there are pictures for context) so you probably should be able to do so now/soon, as long as you don't mind going slow and looking stuff up you are unsure about. VNs on the other hand are an utter slog to read - I would suggest forgetting that one for the near future.

 No.71806

>>71803
I think you meant to quote someone else.

 No.71807

>>71803
Yeah I just started reading Yotsubato a few days ago. The slang slows me down, though. The end goal is for me to be able to read VNs. I don't expect to do that anytime soon.

 No.71848

What's the best way to remember keigo? I learn and remember most all of the Japanese I've studied but always seem to forget about it.

 No.71849

>>71848
Depends on what you're struggling with.

 No.78603

I haven't been keeping up with my studies so much aside from the occasional raw H-game and eromanga. Probably should get back into regular practice so I don't lose too much...

 No.81098

File:1342614335125.jpg (71.89 KB,500x500)

What's the difference between 「英雄」and 「勇者」? They both supposedly mean "hero", but they're definitely used differently.

 No.81099

>>81098
From https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1347133983:
勇者は、勇気のある者。
ドラゴンの退治をしたジークフリートや、日本の那須与一などです。

英雄とは、伝説に残り、民衆から畏怖や羨望の目で見られ、崇められる者のことです。
ウェールズを統治したアーサー王や、魔王と恐れられた織田信長がこれにあたります。

大きな違いは、
勇者はほとんどの場合、悪者を退治する、多勢に単騎で挑むこと。
それに反して、英雄は多少悪者であっても英雄と呼ばれることがあること。
又、その人自身は戦わずとも、戦が上手ければ英雄と呼ばれるということです。


Rough translation:
A 「勇者」 is one who is courageous (has courage/勇気).
Examples: Siegfried, who slayed dragons, and Nasu no Yoichi from Japan('s history).

An 「英雄」 is one who remains in legend and is looked upon and revered with awe and envy by the people.
Examples: King Arthur, who ruled Wales, and Oda Nobunaga, who was feared as a demon king.

The main difference is,
a 「勇者」 almost always defeats the bad guys, single-handedly taking on the multitudes.
On the other hand, 「英雄」 are sometimes called heroes even if they are somewhat bad guys.
Also, even if the person himself does not fight, he can be called an 「英雄」 if he is good at fighting.

 No.81105

"勇者" is probably more literally translated as "brave", but that has a lot of native american connotations to it so I think people often use "hero" instead. Still, you sometimes get things like GaoGaiGar勇者の王 which got localized as GaoGaiGar King of the Braves.

 No.81106

>>81105
>GaoGaiGar勇者の王 which got localized as GaoGaiGar King of the Braves.
Oh yeah, there's also 「六花の勇者」that got translated as "Rokka: Braves of the Six Flowers".

 No.81129

>>81099
So 勇者 would be more the Hero that gets a thing done while 英雄 would be more of a historical legend.

 No.81373

>>81129
Yeah.

 No.87464

File:[SubsPlease] Machikado Maz….jpg (309.45 KB,1920x1080)

Timely reminder to do your reps

 No.87478

File:3巻33ページより.png (122.08 KB,573x425)

>>87464

桃かわいい
And it looks like she miswrote the 篭 in 篭絡 as ⿱𥫗亀.
At least she didn't mix 堕落 up with 墜落 like I did when I was reading the manga.

 No.87794

Reminder that writing kanji does not FUCKING matter ever

 No.87797

>>87794
Too bad the best way to remember how to read a kanji is to obsessively write it down along with others until you know it by heart, which is what I do whenever I'm trying to read something and want to kill myself afterwards because it feels so shit.

 No.88380

For Anki on mobile I got a 6000 card (Eng->Jp) set... wondering how many cards to do per day. I set it to 40 which will be 150 days of learning. I wonder if this is fine...
They say 10,000 words is required for a degree of fluency... does this mean in half a year I could be half way fluent

 No.88381

had studied for a month or two a few years ago and am an anime pro so I know the grammatical structure well enough to figure it out with just a focus on vocabulary. Also fuck kanji, I can learn that if I need to

 No.88382

>>88381
haha.... if only that initial understanding held throughout the entire learning process

 No.88383

>>88382
statement too vague for me to understand

 No.88384

>>88381
You'll learn very quickly how important Kanji is. Japanese has WAY too many homophones plus Kanji helps break sentences up in a language that does not use spaces like we do.

 No.88385

>>88383
When I first started learning Japanese I felt the exact same way about the grammar as I had heard it in anime before and also it's deceptively easy at first to grasp and compare to English as well, but as you get deeper into things the exact structure becomes near impossible to compare as things become more context-based.

 No.88387

File:(clipboard)1650597639650.png (132.98 KB,647x394)

>>88384
People speak Japanese just fine without someone writing out subtitles behind them.
This issue probably lends into the picture related problem so I've already addressed it with my initial mindset. After which it's mentally associating what's being talked about with the internal dictionary of words.
https://japanesetactics.com/how-many-words-do-you-need-to-be-fluent-in-japanese
the article addresses the issue in the lines
>(1) – The different levels of formality in Japanese.
>(2) – The high level of precision in the Japanese language.
after which he says
>Generally speaking, you need to know about 3,000 – 5,000 Japanese words to be fluent in the language.
Which is to say that there are various grammar issues that make the number of words required for fluency larger

 No.88389

>>88387
>People speak Japanese just fine without someone writing out subtitles behind them.
It's fine for colloquial Japanese, but becomes hard with literal Japanese where the number of vocabulary increases and so is the pronunciation ambiguity.
Just turn on any Japanese TV program - most of the news or entertainment programs are accompanied with lots of on-screen texts that essentially subtitles matching >90% of what is being spoken in real time. You can't find that on Western TV shows. Only drama shows don't have them, but they use colloquial Japanese.

 No.88390

>>88387
That post is so dumb. Why use the BRITISH flag to represent ENGLISH when Welsh, Scots, Scottish Gaelic, Irish Gaelic and Ulster Scots are spoken throughout the country. Someone's a little racist...

 No.88392

>>88390
Islander pride

 No.88393

File:cc_pray.jpg (140.8 KB,1920x1080)

We will be able to upload an entire language's database directly into our minds in the future if the Japanese don't get their shit together and fix their impractical writing system.

 No.88394

>>88389
well it's good then that my reason for learning to listen to Japanese is very specificly focused on their so called ASMR content(it's anything but).

 No.88396

>>88390
They should use the English flag to represent English, it's the only logical option.

 No.88397

Most games can be machine translated, text can be OCR translated, most anime and manga get professionally translated. Unless you're really into a niche of the above or want to/actively speak to Japanese people then there's no reason to go through the effort of learning the language.
But the niche audio-only Japanese content is something which will never be translated and computer translations remain completely unlikely to exist. So the reason to learn Japanese for audio-only is much more realistic.

 No.88399

>>88387
This relates to what >>88385 said, that's a part of why it's so contextual but there are also pitch accents that can be used in spoken Japanese but not in written Japanese. For example, hana(nose) and hana(flower) would be spelt the same in Hiragana but in spoken Japanese the sound slightly different.

 No.88400

>>88397
A lot of anime and games are translated poorly and heavily Americanised.

 No.88402

>>88400
you're into the niche of wanting accuracy or honesty. I can suffice without accuracy. In some cases a troll-sub would be fine because it gives an explanation for the pictures on the screen

 No.88403

>>88397
Translated Japanese media is not the original media, it's more of the translator's interpretation of the media; and since its Japanese to English translation, two vastly different languages, there is a huge lose of meaning through translation. Not to mention machine translation is shit and with "professionally" translated media you never know where the translators added their own propaganda in it, I think there's plenty of reason to want to learn Japanese to read Japanese media.

 No.88404

>>88402
I'm in the niche of wanting what the subs say to actually be a reflection of what is spoken on screen, I am watching anime for the anime, not for the American subbers false interpretation of it, if I wanted that kind of thing I would be watching American media in the first place.

 No.88405

>>88403
I made no statement that it's good, but that there exists a stronger reason because no other alternative exists. Someone who says they're fine with machine translations is never going to be convinced by you that they should learn Japanese because they're already accepting that the loss of information is acceptable for the time they have and are more interested in an explanation for the pictures on the screen rather than a comprehension of the script. They probably do not feel it's a good use of their time to learn the language.

However, if someone says they want to listen to a radioshow then this person has no other option than to learn Japanese. There are no escape routes for the learner other than to embrace that they will never know... an admission that no enthusiast of vtubers or other content would ever want to admit.

 No.88406

also the slippery slope of "translations do not do source material justice" is borderline insanity because then I could just say "well you've never lived in Japan so you will never get it". Which would just be as stupid as the argument you're trying to push

 No.88407

>>88405
I'm not trying to convince anyone to learn a new language. You said there's no reason, I listed out the most common reasons one might want to.
>>88406
No? You "get it" as you go learning the language and consuming media in said language. You don't need to live in Japan for that. Most of the culture shown in media is just that, culture shown in media, enough exposure to Japanese media and you'll "get it", that does not require living in Japan. Sure, you might miss some of the references, but your understanding is still closer to the source than someone reading the translation. The Japanese language itself is full of nuances untranslatable to English, you don't need to have lived in Japan to understand those nuances, you need knowledge of the language.

 No.88408

>>88407
>I'm not trying to convince anyone to learn a new language
then stop derailing this thread

 No.88411

>>88403
>you never know where the translators added their own propaganda in it
To be fair, when this happens you'll know because a huge stink is made about it.
When it comes to translation its often incompetence rather than malice.

 No.88416

I learned Jap without Anki and by jumping head(Kanji) first, having used up less time than the average native gets.

 No.88422

>>88411
Not really. As long as the tl makes sense in English, basically no one cares about accuracy relative to the Japanese script. 95% of criticism of fan translations is encoding, ts, timing, typos, or "subs fucking when?".

 No.88601

File:Screenshot_20220426-040716.jpg (224.96 KB,1080x1920)

 あ

 No.88602

>>88601
>40
>40
That's a lot of new cards everyday...

 No.88603

>>88602
it's fine, I know all the words in the lower one. Lower is mostly the same cards. as the upper but with a. few variations.
top one is a bit harder.

 No.88679

easy 1 hour of studying a day

 No.88902

memorizing basic japanese words to get a vague idea of what's going on without subs
feel like i'm wasting my time

 No.88905

don't bother with anime
https://japaneseasmr.com
find something here or maybe someone has a site with Japanese radio shows and interviews

 No.88907

Learning hyougai is peak wasting time, in the abyss of the human mind, on the graveyard of language.

 No.88922

File:嘘だッ!!!.jpg (135.92 KB,1200x903)


 No.88974

I did 100 new cards yesterday plus 20 new cards today, because they were "sugoi means amazing" difficulty. I am the best beginner

 No.88975

>>88974
what deck of flashcards?

 No.88976

>>88975
https://owlcation.com/humanities/250-anime-japanese-words-phrases
Some website I found on Google. I handpicked the super easy ones.

 No.88977

>>88976
huhhhhh you know you have to use anki to learn Japanese, right?

https://apps.ankiweb.net/
https://ankiweb.net/shared/info/2141233552

 No.88978

>>88977
Yeah, I'm using Anki. But as you can see, I'm taking retarded shortcuts. It's my fear of commitment.

 No.88979

>>88978
taida na otoko

 No.89045

"review forgotten cards" is a great feature

 No.89549

learning vocabulary through pure audio is hard. The pure listening learner might have to resort to anime. Books seem like a way to learn vocabulary for listening until you realise booke aren't going to teach you how words sound.

 No.89550

File:shrug.png (62.25 KB,599x373)

>>89549
Just slap the text on google translate instead? I usually don't have much trouble guessing how a word sounds based on its romaji text though.

 No.89553

Suppose it's probably just as hard either way
> 床 から 少し 浮かせた 上体 維持して
Had no idea what this was saying and it took me a while to transcribe this out for translation. Only understood sukoshi and kara.
now I have 2 nouns and 2 verbs somewhere in my memory.
床 (yuka) Floor
上体 (joutai) Upper body
浮かせた (ukaseta) Float/hover
維持して (ijishite) Maintain
So: Hold your upper body slightly above the floor.

 No.89558

stop it, romaji make my eyes bleed

 No.89559

>>89558
reading is not important

 No.89614

File:kanji.png (1.28 MB,1280x720)

k*nji needs to be abolished

 No.89674

File:[SubsPlease] Yuusha, Yamem….jpg (253.5 KB,1920x1080)

First you get Screen OCR, text-hooking, and some browser translator like Yomichan set up. Then you load up an eroge you want to play, any one of them is fine as long as it's raw. After that you'll want to try your best to read as much as you can and if you can't read something OCR it and then look up the definition. Then proceed to write down the kanji many times until you can recite its reading from memory alongside the meaning, once this is done you should sufficiently be able to read it whenever you come across it again. Just repeat this process for each kanji you come across until you want to shoot yourself because it won't get better until you do this at least a few hundred or so times.

 No.89675

learning canji is stupid... why not learn vocabulary and use that to learn canji...

 No.89676

File:1504210464170.png (304.4 KB,532x630)

>>89675
Because then you're doubling the time you spend learning. You're going to need to learn the kanji anyways so that you can read it, so why not just learn both the kanji and the vocabulary at the same time?

 No.89677

>>89676
what..... i'm saying learn the words in kanji instead of trying to memorize 2000 characters which have no meaning

 No.89678

>>89674
Also if you forget what a kanji you went over is you need to do this again.

 No.89680

>>89677
Because if you just memorize the romaji you're fucked when it comes to reading it...

 No.89681

whaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaazassfcdat. I never mentioned romajopakjsdkj

 No.89686

>>89675
getting to immersion ASAP doesn't like that bad of an idea

 No.89688

>>89686
ASAP doesn't like that idea?

 No.89697

still studying english

 No.89840

My plan worked. I can understand one or two words from each line in anime. I'm caught up with your average sub watcher.

 No.89841

Time to drop this fucked up language for French.

 No.89842

>>89841
>French
an even more fucked up language?

 No.89843

>>89842
French is easy...

 No.89851

File:91330268_p0.jpg (217.67 KB,1001x1129)

>>89841
What do the French have?

 No.89853

>>89851
...
that's why I kept putting it off

 No.89854

TinTin and not much else

 No.89857

>>89676
Comprehensive input is the only way to acquire a language. Learning the kanji that's in vocabulary you encounter during immersing in native content is much more efficient than grinding kanji by onyomi and kunyomi and grade or jlpt level or whatever or dictionary mining shit

 No.89858

Can someone else who uses Windows IME give me some pointers please, I've just dealt with this for years and I'm sick of it.
I want to watch some Elden Ring related content on Nicodouga, so I type えるでん in the search bar, and then will hit shift but it will not turn all into katakana. It turns into エル電 which is fucking dumb. This is just the most recent example in a lifetime of frustration tying to type ANYTHING in katakana. I would actually argue that katakana and not Kanji is actually the hardest part of the language, but that's another topic.
How can I get my IME to type just in katakana or convert to just katakana from phonetic Hiragana conversion?

 No.89860

>>89858
>How can I get my IME to type just in katakana
Change it to half/full-width katakana by right clicking the little JPN IME thingy, if I'm remembering right.

 No.89862

>>89858
type えるでん then press f7 to convert. alt+capslock switches to katakana input
ctrl+capslock switches to hiragana input
alt+` turns off japanese input

 No.89863

>>89858
try F7 after typing in hiragana

 No.89904

File:shamiko yayyy2.jpg (230.87 KB,1148x1080)

>>89860
>>89863
>>89862
this is gonna be such a gamechanger thank youuuu

 No.89962

File:fc7890c17d.jpg (220.88 KB,1680x1050)

that feeling when you're listening to both audio and reading subs and pick up on a translation error

 No.89966

>>89962
Hate that feeling.

 No.89967

>>89966
you hate learning?

 No.89968


 No.89969

>>89968
the feeling I got was a feeling of having learned things, so you're saying to me that you hate the feel of learning

 No.89970

>>89962
The figures in the background do look like they are dressed for a funeral.

 No.89971

>>89970
A nice and sunny 11:45PM funeral

 No.89976

File:[00_22_23.969] [SubsPlease….png (2.23 MB,1920x1080)

>>89962
it's great, isn't it?

 No.89981

>>89962
you should be using jp subs then

 No.89982

>>89962
>11:45PM
I don't think you need to know Japanese to pick up on that...

 No.89986

>>89982
I ignored it until I heard gozen instead of gogo

 No.90031

>>89969
The feeling I get is a jarring feeling of realising that what was just spoken does not correspond with the subtitles.

 No.90034

>>90031
I think that it's neat that learning something has made you able to understand the story better

 No.90095

>>90034
That part of it is neat.

 No.90862

Does anyone have any experience learning Arabic? I plan to take vacations/holidays in North Africa eventually

 No.90868

>>90862
I failed geography explain

 No.90869

>>90862
Good chance you could get by on English, Italian, Spanish or French depending on which country. Egypt tourism is very English. Morroco has Spanish enclaves. Italy thinks Algeria belongs to them. Nigeria has a lot of French commerce.

 No.90873

>>90868
almost all significant areas across North Africa speak Arabic, but with their own regional twist that is actually apparently pretty difficult for even Arabic speakers who are unaccustomed to that dialect to understand well.

 No.90885

There are multiple kanji for naku(cry) but Japs chose 泣 instead of simple 泪.

 No.90921

Does anyone know where can I find .dsl or .bgl files for JMDict? Need it for GoldenDict. The official website only seems to provide XML files.

 No.91031

cleared 400 vocab(english association, characters audio/visual and sentenc audio/visual)

 No.91035

>>90921
https://simonwiles.net/projects/jmdict/
Will this do?
>Stardict/Goldendict version of the JMDict Japanese-English Dictionary.

 No.91036

File:[Ohys-Raws] Mewkledreamy -….jpg (329.77 KB,1280x720)

>>91035
>These versions were created from the JMDict source update on Oct. 4, 2014. I will periodically update these files from new versions of the JMDict source.
Not sure if it's the latest but it does have similar size as the latest XML version so most likely it is, thank you anonymous!

 No.91042

Been watching baseball in Japanese and outside of otaku media and learning material, some Japanese men have very, very unique voices. That being said, I'm surprised at how much I'm enjoying myself.

 No.91048

>>91042
Wasn't it in KF that in the real zoo scenes there were recordings juxtaposed where the viewer gets the impression, no matter how one Japanese person talks, there will be another Japanese person who will speak twice as fast or half as slow.

 No.91056

do mature cards get demoted in Anki?

 No.91072

>ちんぷんかんぷん
Cute expression.

 No.91074

>>91072
Another great word is ちんちくりん.

 No.91168

File:Untitled.png (85.64 KB,1067x747)

a simple misinterpretation of で 20 years ago sure can generate some interesting discussion in the most unlikely of places.

 No.91184

decided to start on the third part of the 2000 vocab deck and now everything is a two character kanji, part of a multipart sentence or homophone

 No.91188

>>91168
Reminds me of this piece from Chrono Trigger (warning: video contains spoilers for Chrono Trigger and Chrono Cross). It's commonly referred to as "Wind Scene", a translation of 風の情景, but the title is actually 風の憧憬, translated as "Yearnings of the Wind" in the PlayStation and DS ports.
Many Japanese musicians label their cover/arrangement of it with the mismatched "風の憧憬 / Wind Scene". Even Square Enix did so for this cover album. But I think that's because "Wind Scene" has already become the more common name, not because it's the more accurate translation.
As for whether to read 憧憬 as しょうけい or どうけい, Mitsuda has this to say (quoting him in the video at around 4:27), assuming I'm making the words out correctly:
>実はですね、「どうけい」でも間違いではないですね
>で「かぜのじょうけい」と読む方もいれば、「どうけい」と読む方もいらっしゃって、まあ、あの、公式では、「しょうけい」ということに、まあ、してはいるんですけど
>「どうけい」でも大丈夫ですよ
>「どうけい」と読んでも間違いではないですね

 No.91305

The Japanese should really reconsider their writing system. A fourth script only for onomatopoeia could be really useful.

 No.91306

Until there are tables that can be made for each character, there are not enough systems

 No.91621

File:1655139855718.png (230.36 KB,347x479)

Isn't it odd that "God" also means "paper" and "hair" in Japanese? It's not like this doesn't exist in English; for example "mean" has four different definitions where you have to judge the context behind it in a phrase to identify what it is, but you'd think something like "God" would be given more importance. Does this mean the Japanese God is a paper with hair?

 No.91622

>>91621
well don't they believe that there's gods for everything? like towels and crossroads and stuff

 No.91636

>>91621
isn't it odd that the kanji for god is so simple 神 but the kanji for hair 髪 is so complex?

 No.91640

>>91636
>the kanji for hair 髪 is so complex
Can't you see through it? 長 is the comb, 彡 the hair, 友 the hair tie.

 No.91641

>>91621
上 can also be read as kami, as in お上
might be related to the god one in some old way

 No.91642

>>91641
could also be related to hair, as in 上の毛

 No.92176

File:new kanji.jpg (466.61 KB,697x2048)

heh

 No.92778

File:40d74fca29e57b4a987c5bf458….jpg (1.44 MB,756x1072)

Today I made the big discovery that many times when I understood 虫 it actually was 無視。

 No.92796

>>92176
5 men 1 dog.

 No.93180

File:waterfox_MiFLOX4EOA.png (6.88 KB,373x149)

I'm not going to learn Japanese and I know pixiv's presumably machine translation tags aren't the best, but this is funny. Can you explain this?

 No.93181

>>93180
Explain what? Apple pie?

 No.93192

File:[LoopSubs] Machikado Mazok….jpg (217.97 KB,1920x1080)

>>93181
3 "spellings" for cat? Do they have different meanings or is the guy just covering his bases by including every cat word? What's the deal?

 No.93193

>>93192
I think one of them is the chinese character for cat, the next is the kanji for cat, and then the last is the hiragana for cat

 No.93194

>>93180
>>93192
First one has to be chinese kanji... I don't see it in my dictionary.

Second is neko, thrid is neko. Just kanji and hiragana

 No.93196

>>93192
While 豸 is a radical generally used for beasts, 犭is the squished version of 犬, "dog". 貓 is just the older form that's still used in China, which makes more sense because what the hell why are you writing cat with dog.

 No.94052

File:C-1659154865229.png (41.58 KB,360x363)

reminder

 No.94987

File:1580568677932.png (405.87 KB,1024x610)

>>71780
I just started learning kanji and vocab again, and man oh man do they have a dumb writing system over there. So many exceptions, and exceptions to the exceptions. At least I get a little giggle when naughty words like 出る pop up. (ehehehe)

 No.94994

>>94987
Might start my cards again. Started looking at some doujin hgames and was reminded that mtl is still bad.

 No.95072

File:a4ac580cc895eb5fbf2cd18888….jpg (525.24 KB,1200x1400)

Don't you just love it when a Japanese word gets translated as another Japanese word?
e.g.: お作り = sashimi, 日本刀 = katana

 No.95073

>>95072
I don't think "お作り" is read as "sashimi", at least not more than "お刺身"

 No.95078

>>95073
The '=' was supposed to indicate what's being translated from Japanese to an English word which comes from Japanese.

 No.95079

>>95078
oh, right, just me being retarded, sorry

 No.98291

File:IMG_20221017_230854.jpg (233.88 KB,1080x1729)

Seems like taking a study hiatus was the best way to get rid of these garbo easy cards that were taking up all my time.

 No.99088

File:verb conjugation pitch.png (45.52 KB,485x442)

Made a cheat sheet for the pitch accent of verb conjugations, based on Dogen's phonetics course. Do recommend.
>>98291
I have them set to a max interval of 8 months, and once good gets to that point I suspend them. Don't want them to pile up forever.

 No.99278

File:verb conjugation pitch cor….png (42.83 KB,485x442)

>>99088
Corrected the cheat sheet, I realized nakadaka is actually completely regular just like atamadaka, surprisingly straightforward. Shame about heiban.

 No.99720

Here's a guide on how to rip anything from Bookwalker, I've already used it to download 死神を食べた少女, and the results are not too bad. You can try it out yourself by making an account and adding to your library any of those free volumes Bookwalker's always offering.

 No.99958

File:inverted.jpg (330.31 KB,1920x1080)

Some time ago I finished my first RAW 'nime, Nazo no Kanojo X. Solid paraphiliac romcom, do recommend. Dialogue was overall pretty simple. HOWEVER, the subs on Kitsunekko had some really weird stuff going on, so here's an edited version in case anyone's interested, including the old subs for comparison: https://files.catbox.moe/kp0cw6.7z
What do you guys think? I wrote a changelog detailing all of the changes, though some of them may questionable, so I'd like to hear any opinions on it. If the new ones are alright, should I try to contact the Itazuraneko folks so they can add it to their mega or something?

(Oh, I recommend [RASETSU] since it has two different English subs, you can cross-reference between those and deepl's translations which is incredibly useful. BUT it has the dub baked in so watch out for that.)

 No.99988

File:nazono2.png (59.62 KB,350x362)

>>99278
Nice. You may already know about this site, but I find it useful too:
https://www.gavo.t.u-tokyo.ac.jp/ojad/kouzokugo

>>99958
I think the weirdness stems from the fact that it's not a rip of professional closed captions made by Japanese people but rather a transcription done by non-native speakers. If I remember correctly, Kamigami is a Chinese sub group.

>Added a space between instances of particle な coming before quotation って, to differentiate from the conjugated verb なって.
This strikes me as a bit weird to do. I don't think I normally see this.
And you missed several such instances. You also missed some places where the changes っ→つ and ッ→ツ should have been applied. Also, 手当て→手当 (even though either one seems to be acceptable).
>Changed ヶ into か
ヶ is also acceptable. It's read as か in ○ヶ月.
>Changed ー3 into -3 at 03:08.
Nitpick, but half-width hyphen-minus with full-width Arabic numeral three looks a bit weird to me. Should be −3 or -3.
>Changed 思いた時 into 思った時 at 21:34. (Tsubaki does say おもいた, but that's a mistake on his part.)
思えた. The Twitter quote bot @t_akirakun_bot agrees with me:
(そうなんだよな~。何を考えているのかわからなくて、いつも謎だらけの彼女だけど、だからこそ卜部の心に触れたように思えたとき、すっごく嬉しいんだよな~~~) 第十二話『謎の「ぎゅっ」』 #t_akirakun_bot

Even with your edits, some weirdness or mistakes remain. Here are just a few instances from episode 4:
>クラスは別だったし
クラスが別だったし
>見える
見れる. The bot agrees with me:
(卜部…おれの彼女…卜部の体操着姿が見れる~っ) 第四話「謎のガール・ミーツ・ガール」 #t_akirakun_bot
>口にく わえて
>わざとで しょう
Spaces in weird places
>ばれてる
>御免
>駄目
Not incorrect per se, but I think they would more commonly be written differently here. バレてる, ごめん・ゴメン, ダメ・だめ

I haven't watched the anime in full yet, but the OP is pretty catchy.

 No.100699

File:verb conjugation pitch v3.png (47.67 KB,485x442)

Allllright, cheat sheet mk. 3 complete, simplified and corrected.
I'd missed the fact that nakadaka ichidan verbs had a slight difference, and I changed the wording on all the ones that were "Xnd to last" because it was kind of impractical, cumbersome.
>>99988
>kouzokugo
Man, that is veeeeeery thorough, wow. I'll be sticking to stuff that teaches general rules because I'm not that much into pitch accent but it's a very good resource to consult, thank you.

¥nazo
Hmmm, yeah, なって is definitely a change I made due to thinking as a beginner, it's best I undo it. ヶ I know is acceptable, but I also opted to change it for the same reason. Hmm. Kanji for ダメ and ごめん I kept for the opposite, though...
The sokuons are tricky, I had to go over them one by one multiple times to make sure I didn't overcorrect legit gemination, I'm honestly surprised I missed them anyways. Missed those spaces too. Gotta git gud, I guess.

>@t_akirakun_bot
Waaaaait, where's this guy taking his text from? I hadn't thought of looking for a bot, but then I did and also found about nazokanobot. They're both official, right? From 2012, alongside nazokano.
I'm feeling pretty stupid right now. But comparing each individual line with that of these accounts would be gruelling... I'm downloading the raw BD to check for embedded stuff, it's looking like it'll take one or two weeks to complete. Will report back when it's done, I suppose.

in conclusion: aaaaaaaaa

 No.100738

File:に, ɲ.png (109.33 KB,1935x2048)

Something short and interesting that I'd like to point out, which I don't believe typical textbooks ever cover, is that in Japanese all morae that have an /i/ are palatalized. That is to say, you either articulate the sound at the same spot where you'd pronounce a /y/, or you add one between the consonant and the vowel:
ko so to no ho mo
ku su tsu nu fu mu
kyi ɕi tɕi ɲ̟i çi myi
Meaning that in the same way that the sound /si/ doesn't exist and instead there's only /shi/, the sound /ni/ doesn't exist either, there is only a /nyi/. In fact it's not even a /nyi/, it's /ɲ̟i/, another consonant that alongside /ɕ/ does not exist in English. This is hard to notice because /y/ and /i/ are so close to each other, but that's precisely why this occurs in the first place. They move their tongue towards the place where you'd pronounce a /i/ before it's actually pronounced, which is why the consonant gets moved as well.
I hate it, but that's how it is.

 No.100783

File:1666135451195556.gif (860.83 KB,640x360)

Another thing I want to cover is a couple odd things that happen with /z/, for which I'll have to explain some phonetics concepts.
First, let's start with what a consonant is. There's two types of sounds everyone is familiar with, consonants and vowels. The difference between the two is that the latter is a sound you emit by simply letting air pass through your mouth while placing your tongue in different positions, while the former consists of blocking air in some way. A "stop" consonant is one which blocks air entirely, such as /p/, /k/, and /t/. They're also called "plosives", because you generate a sort of explosion when you let go. Another important type is "fricatives", sounds made through friction, by partially blocking air, like in /h/, /s/, or /f/. Airflow is only somewhat blocked, enough for it to make a notable sound.

Then there's affricates, made by combining a stop with a fricative. つ is an example of this, made up of a /t/ bound to a subsequent /s/, /t͡su/. Notice the link above the two. There's a pretty common affricate in English that you already know, /ch/. This one's made up of /t/ and /sh/, you'll notice that if you hold the sound it becomes the lone fricative /sh/. Now, just like the /ta/'s counterpart is /da/ and /su/'s is /zu/, you also have the pair of /tsu/ and /dzu/. What happened in Standard Japanese is that at one point all /z/ morae combined with /dz/, all the ones that you see written with /z/ actually stand for both a fricative and an affricate. The same can be seen with じ as it's also part of the /z/ group, /tshi/ and /dji/ merged as well, so that じ equals ぢ just like ず equals づ. Thus you get ずっと pronounced as /dzutto/, 自分 as /djibun/, and ぼっち・ざ・ろっく as Bocchi DZA rokku.

These morae can techincally be pronounced as affricates in any part of the word, though it's in the middle of one that it's mostly realized as just /z/. Typically, まず will be pronounced as /mazu/ in good part because it's simpler, but you're not gonna get any stares if you say /madzu/, natives themselves do it every so often. Usually, though, affricates are more or less obligatory in two positions: at the start of a word, and after ん. In these cases, ずっと can only ever be pronounced as /dzutto/, never as /zutto/. 感じ must always be /kandji/. Something identical happens in English, where "June" is pronounced not as /juun/ but /djuun/, they're also affricates at the start of a word. However, this alternation isn't something either group of native speakers notice, because even though they're two different sounds, they're grouped into the same phoneme.

However, gairago breaks the rules, like it does all the time. Quoting from Labrune:
>In a number of very recent loans, a realization as [dɯ] distinct from that of [zɯ] is appearing, as illustrated in the already cited example duu itto yuaserufu [dɯ:ittojɯaˡseɾɯϕɯ] {do it yourself}.

 No.100893

BD has no subs..... I give up..........

 No.100916

File:1561313415217.gif (1.59 MB,452x474)

Trying to remember if a word uses an お or おう sound is incredibly frustrating.

 No.100928

>>100916
Most monosyllabic on'yomi readings with /o/ are long, save for a very small minority of short ones like 女, 書, 所, and 路. Kun'yomi, on the other hand, practically doesn't have any long /o/, off the top of my head it's only the ones that used to be /owo/ (no, seriously) but had their /w/ dropped: 大, 多い, 覆う, 氷, (which are written with おお instead of おう to reflect this) or those other few that underwent a merger like 今日 (kefu->kyou).

 No.100929

Oh, another good tip about readings is that on'yomi cannot be longer than two morae. You can have せい and せつ, but never せいつ. That last one is too long.

 No.100931

>>100916
Can't say i understand the issue... but i can't say i know goot much about pronunciation

 No.101015

File:C-1671102519823.png (123.52 KB,768x768)

Having used Anki for a good 2-3 years, I have (about a year ago) come to a realization about the effectiveness of Anki for remembering kanji.
As you go on using Anki, you're quite clearly remembering all the hundreds, if not thousands of kanji vocabulary cards you're going through everyday. However, I personally have found it somewhat difficult to read/write them in my everyday life, for example when playing VNs in Japanese.
I believe this is because all the vocabulary/kanji you learn with Anki are stored in your brain under the context of Anki; tagged as "anki" in the kanjibooru of your brain, if you will. Meaning that, when you see a card, your brain has a precise sub-database of kanji to look through i.e. the set of kanji tagged as "anki". On the other hand, when you encounter a kanji outside the context of Anki, your brain has to look through a much more broader database of kanji, where the entries can range from a random kanji you saw on a billboard in the background of a manga panel to a specific kanji card in an Anki deck. Therefore, increasing the chances of you drawing a blank.
Now, I know Anki is not the end all be all of remembering written Japanese, and that it's my fault for dedicating time to Anki instead of practical Japanese usage, but still an interesting experience.

 No.101018

>>101015
There does exist some research to back this up, if I remember correctly.
Spaced repetition is based on making strong links between a specific stimulus and the thing you want to recall, you see A, you think of B. Simple as.
But the thing is that all stimuli take place _within a certain environment_, and so one can very easily fall into the trap of the trap of putting absolutely everything into Anki, only to later find out it doesn't work quite as well as expected, because even though months may pass and you'll still be able to recognize _the card_, that won't mean you'll be able to recognize the _word itself_ out in the wild. This is important, because the time spent setting up cards and reviewing them is non-trivial, so you gotta make sure to make good use of it by being in contact with real spoken Japanese as well. (It's also not going to teach you to write, just to recognize.)

Fully agree with the last part. I've used WaniKani to great effect (for which there is RIGHT NOW a big lifetime sub discount (though the platform is borderline unusable without addons and supplements)), but even if it's absolutely amazing at helping you remember stuff, yeah, it still won't make you the end-all be-all kanji master you need to be to achieve truly fluent reading.

Posting relevant Dolly because even though I rarely entirely agree with her, she makes some good points.

 No.101679

File:1630981620421.png (153.6 KB,397x441)

Does anyone here have experience with any specific resource for listening practice?
I tried the mock JLPT tests and realized my 聴解 is tottemo hetakuso.

 No.101680

japaneseasmr.com

 No.101681

also there's anime radio shows. there was one for bocchi

 No.101685

>>101679
Just watch anime, it's that simple.

 No.101686

>>101685
I think anime sucks!

 No.101687

>>101685
But kiddy anime, like doraemon

 No.101737

>>101681
This one? Is 声優ラジオ a good way to search for this stuff, or are there better keywords?

 No.101970

Find it funny that the kanji for "fondle"/"grab", 揉む, is a combination of the kanji for hand, 手, and the kanji for soft, 柔(らかい).

 No.101984

>>101970
I've got one family I really like:
~ 帚, broom
箒, broom+bamboo= also a broom (happens a lot)
掃, broom+hand= sweep, brush
婦, broom+woman= wife
There's 中 too:
~ 中, middle/inside
仲, middle+person= relationship
沖, middle+water= open sea
忠, middle+heart= loyalty

And, well, other favorites of mine are 長, 義, 出, and 士 (志/寺).
Except for 帚, they don't just contribute to semantics, they also have pretty consistent on'yomi readings.
Shoutout to 丂 for being a massive underdog, regular dictionaries will all tell you it's 勹 because they hate this lil' guy. The Shuowen had it right, I tell ya. Dictionaries today using Kangxi's 214 don't even include the zodiac signs, it's ridiculous.

 No.101996

>>101970
太もも揉みたい!

 No.101998

>>101996
私も!

 No.102000

すもももももももみたい!李も桃も揉みたい!

 No.102487

File:R-1673817465479.jpg (81.91 KB,540x722)

In case anyone is in the same situation as >>>/jp/47750 and would like to learn about a convenient little tool for instantaneous rune lookup, allow me to introduce you to Yomichan:
https://foosoft.net/projects/yomichan/
It works like this: you install the addon, you upload a dictionary through its settings, then just mouse over some scribbles while pressing shift or control and BAM there's your instant dictionary right there. Incredible stuff.

These are the dictionaries I have saved:
https://files.catbox.moe/3379ya.zip
It's a tweaked version of this bigger collection:
https://drive.google.com/drive/folders/1TRylrqtoYi2hW9dAjci5cugNzde_WRTM
Minus some broken things, the RU/ZH dicts, and the bigger monolingual files so I could make it fit into catbox, while adding a couple like kireicake which is the same as the JMdict but better. Personally, these are the ones I regularly use:
https://files.catbox.moe/jqp9dr.7z

Sometimes I check the Meikyou and Daijirin as well, but the Oubun and Shinmeikai do a pretty damn job at covering things in general. The former has a short intro at the top of complex entries to give an idea of the word's meaning in general and often features sections where it explains nuanced differences between this and that word/kanji, while the Shinmeikai tends to be quite short with zero examples but very interesting explanations. Don't be afraid to use deepl for MTL, I do it fairly often and it works pretty well, though you do need to double check sometimes.

Something to keep in mind is that Japanese dictionaries give you a list of definitions, while English ones have a list of synonyms. A great example is that of 生み出す, for which kireicake says:
>to create, to bring forth, to produce, to invent, to think up and bring into being, to give birth to, to bear
While the Shinmeikai says:
>(一)生む。
>(二)新しく作り出す。
First one is as simple as can be. But the second, that one in particular I really like, it's extremely concise. Covers the entirety of kirei's list with just two words.

So yeah, it's an excellent tool and I love it. It's even got Anki integration. Pic unrelated.

 No.102494

>>101018
>the time spent setting up cards <...> is non-trivial
Styling them to your taste might take a bit of time but adding them to a deck is as simple as a couple clicks as long as you have the text in your browser and yomichan. You can get it there from images/games too, with kanjitomo and hooker things for vns.
That said I don't add anything other than the word itself, reading in kana and definitions. J>E is whatever anyway, the point is to get to J>J. Same as it was with english for me.

Picking up nihongo for the umpteenth time, maybe this time I'll actually stick with it.

 No.102898

File:writing correspondences.png (24.84 KB,1278x511)

was looking into some dumb philosophical stuff about how has primacy speech in corresponding to ideas while writing is secondary because it merely references speech
decided to make this, just gonna leave it here
far from perfect as 計る does more stuff than that and there's a difference between writing ringo in different ways but it's a lot more subtle than with hakaru

 No.106788

File:C-1681221305527.jpeg (241.72 KB,999x1130)

at what level do you need to be to read cursive runes

 No.107026

File:FtcKzcCaEAQmv1b.jpg (297.25 KB,1920x1080)

O' wise sages, when there's type blocks like this, in what order do you read? Top to bottom, left to right? Right to left, top to bottom? Top to bottom, right to left?

 No.107027

>>107026
I'm not an expert in seals, but I understand it to be on a case by case basis. Here, it's first left to right, then top to bottom, the word is うぐいす. But in >>>/win/2142, it's top to bottom, right to left, even the smaller seal at the end reads 桜乃そら. But I believe it's overwhelmingly one of these two, same as regular writing.

 No.108691

ask chatgpt for mnemonics

 No.108692

DO NOT ask ChatGPT for advice on academic topics, it recently gave me a list of English-language books on Catalonia that didn't exist

 No.108694

>>108692
took u on a rusecruise

 No.108696

>>108692
あっ

 No.108717

The Japanese struggling to write english on Pixiv doesnt give me confidence

 No.108935

File:comparisonnn.png (141.12 KB,1932x1704)

You know all those weird characters that are the same as a completely different one, except they have an extra stroke? That stroke surprisingly does have a meaning, and it's basically to say that it's more than the base, there's an increment somehow. For example:

大 - a front-facing BIG stickman
太 - a dude that's more than big, a FATTIE

皿 - a VASE/PLATE
血 - a vase now full of BLOOD, 'cause sacrificial stuff

水 - a river and its WATER
永 - more than a river, an unending, ETERNAL stream

The common counter-examples to this are 氷 (which is 冰 compressed), 犬 (a picture of a dog that got simplified into oblivion), and the unholy trinity of 王/玉/主. What happened to those three was this:
- 王's bottom was originally curved, possibly related to an axehead, but ultimately got flattened
- 玉 is actually the original 王, maybe a string of jadestones (for both form and meaning see 玨), that later got extra strokes added to differentiate it from 王
- 主 used to be just a torch, became more elaborate but was later flattened as well, top stroke is what remains of its fire
See pic for a simplified progression of their looks, top being the oldest.
This little thing is by no means reliable, but still more useful than it may seem at first.

 No.108936

>>108692
yeah it does that whenever you ask for references. The longer your reply chain runs the more distorted it's sense of information gets.

I was asking it some software security questions went back and forth between two conflicting ideas. Then when asked for sources it randomly generated a URL that never existed.

 No.110364

Haven't touched Anki or books in like a year but was able to mostly read smoothly through a CG set using kanji I learned from all the eromanga I read and OCR. So this is true progress...

 No.110377

whatever it is you're learning the language for is what you should do
anki is just a supplement and books are here to let you start

 No.111850

File:[SubsPlease] Jitsu wa Ore,….jpg (289.61 KB,1920x1080)

What's your excuse /qa/?

 No.111855

>>111850
I'm not a 5-year-old any more...

 No.112466

Stuff like 一寸した and 適当 is so annoying. Words with multiple meanings that are the exact opposite of each other and it's not always clear which one being used, I must be misunderstanding something because I can't see how this is a thing.

 No.112467

>>111850
You talk like a dumbass doing this

 No.112480

>>112466
Context, context, context.
>一寸した
Please don't do this.

 No.112483

My japanese has gotten to the point where I no longer get ignored on jim2ch, only the live boards though, I do not post on the slow boards because its a lot more noticeable than on a cancer board on threads about a lady from the NHK

There was a NEET general that I used to lurk but it became too sad

 No.112485

>>112483
>There was a NEET general that I used to lurk but it became too sad
what happened

 No.112486

Also are the ネトウヨ the same ones on the fast boards making ERP baity posts or are those actual teenagers
>>112485
Both depression and either legal issues or gainful employment, a group in the thread hatched a plan to fake work histories/education and just eventually stopped posting

 No.112487

>>112486
So the only posters left were sadsacks with spiraling addictions and mental health

 No.112489

>>112486
Patriotic anime ERP? Like, falseflagging or how?

 No.112490

>>112489
No I wasnt saying the ERP posts were political, I'm just suspicious of them appearing on boards heavily frequented by jpn poltards

 No.112491

>>112490
Probably isnt though, they rage about kpop hornyposting

 No.112492

>>112490
Then that might just be trolling.

 No.112493

isnt it just like when people say kimo stuff here

 No.112494

Would キモい be a proper response then

 No.112577

turns out itazuraneko is kill
here's the new site
https://djtguide.github.io/index.html

 No.112602

>>112577
on topic sager

 No.112603

>>112602
you will NEVER break my sage spirit

 No.112605

>>112603
i can bump your sages but you cant sage my bumps

 No.112610

>>112577
Is that guide still the best one?

 No.112614

>>112610
never really followed it myself, so dunno
but it's got a lotta links and stuff just without copyrighted material now

 No.113369

https://asmrhentai.net
ASMR with AI translated subtitle if you want

 No.113370

>>113369
Cool. Are these DLSite AI subs?

 No.113371

>>113370
ai don't know

 No.113385

>>113369
That's cool, but I don't know if I'll use it. Subtitle generation for movies, tv and anime would be very nice.

 No.113650

File:C-1694317937885.png (20.21 KB,667x570)

I'd decided to finally start and finish an Anki deck for real this time. So I loaded it up and was going through my dailies writing down everything to make sure I memorize them and then I get to this and now I think I'll make some exceptions to writing down everything.

 No.113652

>>113650
not sure what you mean exactly but it's a common word that can mean both sexual and regular excitement

 No.113653

>>113652
i thought he meant it was a pain in the ass to write it

 No.113655

finally got an opportunity this show this great japanese learning channel called learning japanese from zero by a man named george, somehow i learned a lot from this guy and his techniques

 No.113659

Help me! I used to study Japanese a few years ago (I didn't get very far) but now I got the idea of studying either Mandarin Chinese or Korean instead. Does anybody know either of these languages? I want to learn some Asian language but I was wondering if Mandarin Chinese or Korean would be easier (I'm lazy). Does Korean have pitch accent or tone differences that actually matters when you are pronouncing words? I mean, does the meaning get changed if you can't pronounce it correctly (like it does in Chinese)?

>>71550
Directly translating from English to any other language doesn't make sense because your goal is to learn how to think in your target language, I think.

>>112467
Yeah, the language used in anime is not the same as your regular everyday Japanese. If I recall correctly, even using "desuyo" carelessly can make you sound a bit rude (but note that I haven't studied Japanese in years). I think desuyo can make it sound like you are forcing your opinion on others (the opposite of how "desune" is often used) desuyo can often also mean "... , you know?", while in anime it's often used to signify the character's enthusiasm or excitement. Another example: personal pronouns (like "omae" or "anata") are used more frequently in anime than in real Japanese. You are supposed to avoid using them when talking to people who you don't know well, and you must be careful when choosing the pronoun you use (to not sound rude).

 No.113660

>>113659
In general, I keep hearing Mandarin is syntactically the easier of the three to learn for an English speaker while Korean is seemingly more inflected than Jap, all of them have mostly decent consonants, some ehhh vowels, and solid syllable structure, KR has pitch accent just like Jap (though the latter has a low "cognitive load," don't know how important it is in the former), KR has a very simple and easy writing system while Mandarin's is notoriously complicated and the Japanese script is by far one of the worst to ever exist, and finally Korean has a level of grammatical politeness that makes Japanese look like child's play, it seems Mandarin has eased up on that stuff because of gommunism :---DDD.

All in all, don't learn Korean, and don't learn the other two if you don't feel like spending years grinding away at doodles.

 No.113661

>>113659
You should pick the language of the culture you're interested in. I don't think there's any point to learning Korean if you hate k-pop and k-dramas, for example. Learning any language takes effort, especially an East Asian language.
Anyway, I considered learning korean once since go is much larger there than in Japan. My impression was that the phonology was quite complex compared to Japanese. If you're a native English speaker you can already make most basic sounds in Japanese. Korean has aspirated/unaspirated consonants, consonant tensing, and some unusual vowels, so learning to make correct sounds at all is harder. It's easier than Chinese, though, since you don't have to learn tones on top of that. Korean only has pitch accent, like Japanese.
I also found hangul difficult and unintuitive, but obviously still better than learning thousands of kanji.

 No.113662

File:waterfox_LOs72XVVsa.png (26.14 KB,452x281)

>>113659
I don't know much about these things, but to me Korean sounds the easiest. It uses a system closer to an alphabet which seems so rational and consistent that if I had to choose I would go with Korean. Wikipedia says there's 40 "letters" so to me that sounds a lot easier to learn to a Westerner than the Asian languages that use 800 different symbols. It's hard for me to imagine a ruleset that would make Korean more difficult than Chinese or Japanese with this knowledge.

 No.113664

>>113661
Japanese is actually rather complex if you're interested in pronouncing it correctly. All the -i/ゃ/ょ/ゅ consonants aren't actually a cluster with /y/ but are described as having secondary articulation, it's got six vowels not five, /N/ wavers between five different nasal stops which includes the jank-ass uvular, a nasalized velar approximant (like Korean's but worse), or any nasalized vowel with seemingly no fixed place of articulation, and devoicing has far more to it than just deleting the vowel, or else kiku [kʲi̥kɯ̟ᵝ] would be unpronounceable. It's nowhere near as simple as kana or romaji would have you believe. Apiration is fairly easy compared to all of this.
>>113662
>800 different symbols
More like three thousand. But still, it's not just a matter of writing.

 No.113670

>>113664
Yeah, after rereading my post, I realise that I didn't express myself very well. What I was trying to say is that basic, beginner pronunciation is easier in Japanese compared to Korean for an English speaker because Korean has more unfamiliar sounds, not that Korean phonology overall is more complicated than Japanese. Most of the things you mentioned won't show up in a beginner book, but tensing/aspiration are unavoidable in even basic material. Of course, native pronunciation in any language is complex and requires training/technical knowledge to emulate well.

 No.113687

>>113664
The thing is that Japanese is easy to hear. Barring a few exceptions (鼻濁音, 直音化 etc.), even a beginner/intermediate learner should be able to look up words from their pronunciation without much difficulty.

>it's got six vowels not five
Care to elaborate?

 No.113688

>>113659
I have been studying Mandarin. Its not as hard as people hype up but it still can be a pain in the ass, particularly if you want to learn traditional sets but that can make learning older sets a little easier.
Why are you even interested in learning Korean or Mandarin?

 No.113691

>>113661
>You should pick the language of the culture you're interested in.
Good point, I think I have been approaching this issue from entirely wrong angle.

>>113688
>Why are you even interested in learning Korean or Mandarin?
Actually, now that I have thought about it more, I think the only reasons why I wanted to learn Japanese was anime, manga and classical literature (mainly related to philosophy and religion). I'm also a bit interested in the game of go but I honestly have no idea where to start.

The only reason for starting to learn Korean instead, would be that Korean might be easier in certain ways but I don't think that I would have many things that would keep me motivated me, since I'm not into K-pop or K-dramas. Mandarin Chinese does have a lot of classical literature, too. But I don't know if there would be enough other things that would keep me motivated (so I wouldn't stop studying, again). Maybe I will just visit my local library and borrow introductory textbooks on Mandarin Chinese and Korean? I don't know if I will be ever able to become good enough to understand classical literature in any of these languages but I think I will try it again, anyway.

 No.113789

File:1489764549444.jpg (462.96 KB,1280x720)

My daily schedule so far:
-Some stuff in the morning
-hentai2k anki deck
-core2k anki deck
-all in one kanji anki deck
-exercise
-read through some untranslated doujin and translate the whole thing and write down each kanji I don't know until i recognize it and can read it flawlessley
-sleep

At some point I need to really work on discipline so I get through this kanji faster because dang taking an entire day to procrastinate through it all is really weighing down on me. Think instead of playing youtube in the background I'm going to substitute it for music I can drone out in my head so that I don't get distracted. Also think I'd reccomend these three decks at once to anyone interested since they seem to be pretty good for building up a foundational knowledge to get into reading pretty fast. I do recommend however in the AllInOne deck, when it comes to the english meanings writing down the kanji and the kunyomi+onyomi for them since that helps reinforce, at least for me, remembering it from memory and making it easier to guess at words when I come across them in the other decks.

 No.113798

File:u central allophone.png (194.18 KB,927x704)

>>113687
>>113664
>beginner pronunciation is easier
>easy to hear
Yeah, I can agree with that, I'm not trying to be a contrarian here. It's that I can speak English with half or even a third of its vowels and still be easily understood, so ease as a metric is debatable.

>Care to elaborate?
I don't mean phonemes, the logical units (of which there are five, six, or ten depending on who you ask) but phones, the sounds in and of themselves, written inside brackets.

If you look at pic, a chart of the "goodness rating" of how well a vowel is pronounced, you'll see that while most of them are fairly localized, /u/ has a much bigger range than the others and manages to reach the middle of the mouth. That's because it has two allophones: the "standard" [ɯ̟] that is a fair bit more forwards than the cardinal [u], and central [ɨ]. The latter appears after some sounds articulated in the front of your mouth, like /t/, /s/ and /z/, so す is [sɨ], つ [t͡sɨ], and ず is [d͡zɨ]. But that's not all, it also appears after any 拗音: きゅ = [kʲɨ], しゅ = [ɕɨ], びゅ = [bʲɨ], and so on and so forth with じゅ, ちゅ, ぎゅ, etc. I understand it's even debated whether that's the case in ぬ as well. This makes it a really common sound, all in all.
I believe its proximity to /i/, especially when relaxed, and the fact that it and /u/ are devoiced in the same environments are major contributing factors to 直音化.
(You can also see how /e/ is right in the middle of /a, i/, which is why it's such a common way to slur it.)

>>113789
That's a time-tested recipe for burnout. I remember when I did WaniKani because it was simpler than Anki from scratch, and boy after a year it made me want to die. Anki lets you build an exponentially bigger backlog than WK, so really watch out for that, and writing everything down is a major time consumer.

 No.113854

File:1091px-Yotsugana.png (190.9 KB,1091x1024)

Oh, and the centralized [ɨ] (here written as [ï]) is also the one of the main culprits behind yotsugana, the merging between /u/ and /i/ in these contexts:

>It is assumed that historically /di/ vs. /zi/ were pronounced respectively as [di] vs. [ʒi], and /du/ vs. /zu/ were as [du] vs. [zu]. Such a distinction is still kept in only some areas in Kochi, well known as “yotsugana dialects” [dialects with four different ways of pronounciation for four kana letters]
>In contrast, the North of Tohoku areas neutralize such four forms into [dzï] ([ï] = centralized [i]), which is characterized as “hitotsugana dialects” [dialects with only one way of pronunciation for four kana letters] or “dzii dzii dialects”. This dialect also neutralizes /ti/ and /tu/ into [tsï], which turns up as [dzï] intervocalically.
>Thus, /tizi/ 知事 ‘governor’ and /tizu/ 地図 ‘map’ are both realized as [tʃiⁿdzï], and /titi/ 乳 ‘milk’ and /tuti/ 土 ‘soil’ are both [tsïdzï]

From a little note in this book:
https://library.lol/main/0DDE136A02945D3B5CC40AAEAFAE26F4

 No.113867

Stumbled upon this neat video about words that are the same with the same meaning but different kanji and why those other kanji exist.

 No.113869

>>113867
wow, their kanji breakdown is very different from the one I experienced way back when.

 No.113870

>>113869
hmm, what was it like?

 No.113872

>>>/jp/61029
>Note: in Jap, all nouns require a measure word, as in […] 2匹の猫
Not always, it seems. Here are some article titles from Japanese Wikipedia.
¥ 犬と私の10の約束
¥ 10の秘密
¥ 13の理由 (テレビドラマ)
¥ 17のポーランドの歌
¥ 二十の質問
Note: for the first two titles, the reading of "10" is given as "じゅう", not "とお".

 No.113899

>>113872
Oh, yeah, that.
Everyone agrees that つ and 個 (个 in Chinese) serve as generic counters, that the first one only goes up to 9, and that after 10 you only use the latter or nothing at all. But I don't know why exactly the generic classifier becomes optional, I don't think that happens in Chinese. My intuition tells me it's just a quirk of people favoring the kun'yomi and being unable to match it with on'yomi. Even the flippin' Handbook of Quantifiers in Natural Language seems to gloss over it.
As for what's happening here, 二十 is still acting as a noun, "question(s) of twenty," which is different from English numbers, where they act as determiners and can directly modify other words: "twenty questions." (I got the adjective part wrong, it's a different class.) Then again, basically everything you could call a determiner behaves like a noun. It's just a Jap thing.
No clue why it's read as じゅう, though.

 No.114028

File:F4stfDFbkAA2qYK.png (100.51 KB,360x287)

Do non-wota Japanese use honorifics when they talk about fictional characters?

 No.114078

What's /qa/'s preferred method of setting up a mining deck with yomichan?

 No.114079

>>114078
ankiconnect to make a card in one click, kanji on the front and reading + translation on the back

 No.114153

how are you supposed to differentiate 触れる, 触る, and 感触

 No.114156

>>114153
It's different kinds of feelings. At their basic levels 触れる I believe is the most general one, for experiencing things in general, while 触る is defined as more narrowly あるものに手などを触れる, or あるものが体に触れる. It's more commonly used for touching stuff, like when Ui-mama sings 「触ったら逮捕!」. And then 感触 is defined as 手触り/肌触り, but also 雰囲気として感じとれること.
>>114154
Die. (Even though it's been deleted already.)

 No.114978

File:a palatalization illustrat….png (418.21 KB,1672x1360)

A small and often overlooked aspect of loanword adoption is how certain words which you'd expect to turn out as /ka, ga/ actually get palatalized into /kya, gya/, even when the original doesn't have that. You know the ones:
Gal → ギャル
Catch → キャッチ
Camp → キャンプ
Gap → ギャップ
These are specifically words that contain the vowel /æ/, which as per English's rules can only appear as a monophthong in a closed syllable. Their transcription is /ɡæl/, /kæt͡ʃ/, /kæmp/, and /ɡæp/ respectively. It's not restricted to monosyllabic words, though:
Gallery /ˈɡæl.əɹ.i/ → ギャラリー
Carol /ˈkær.l/ → キャロル
Catherine /ˈkæθ.(ə).rɪn/ → キャサリン
You can see this doesn't occur with a CVV cluster, since /æ/ cannot appear in a diphthong:
Guide /gaɪd/ → ガイド
Counter /ˈkaʊn.tə/ → カウンター

Now, why does this happen? Here's one explanation:
>The English low front vowel [æ] is realized as [ya] if it follows a velar stop [k] or [g]. This is because the frontness of [æ] is most readily interpreted as palatalization of the preceding consonant, particularly when it is a back consonant, i.e., velar. (Lovins 1975).
Basically, Japanese /a/ is central [ä], it sits in the middle, but English /æ/ lies more towards the front (closer to /e/ or /i/, see the vowel chart) and combined with /k, g/ (which are the consonants found at the backmost part of the mouth) it makes the consonants move towards the front as well, in this case becoming palatalized.

This phenomenon is specific to English loans, words from other sources such as French カロリー, Portuguese カルタ, or Dutch/German カテーテル are all always unpalatalized. Timeframe matters too, there are several old words where you actually end up with an /e/ instead, from the period of 1850-1890. Back in the day, キャビン used to be ケビン, キャビネット was ケビネット, and キャッチャー was ケッチャー. Later re-borrowings can end up taking on /kya/, like canvas, which you can find both as キャンバス and カンバス, but the former has about thirty times more hits on Google. It's even more pronounced for キャピタル vs カピタル. There's one that got borrowed THRICE, character: first as ‚カラクテル circa 1850, then ケラクター in the 1870s, and finally キャラクター past 1890.

Some old words that have survived in plain form are カンガルー, カレンダー, カタログ, some names like Kansas' カンザス/剛色斯, and カテゴリー, カメラ, ガソリン (French catégorie, German Kategorie/Kamera/Gasolin). Crawford essentially argues this is because their link to older sources remained in one way or another, even as the Japanese began to take more and more words from English, and so people stuck to what was already there, the older cognate.

Finally, I'd like to add that there's another vowel that's adapted as /a/ without palatalization, and that's the central /ʌ/:
Cut /kʌt/ → カット
Curry /ˈkʌɹ.i/ → カレー
Couple /ˈkʌp.l/ → カップル
Cunning /ˈkʌn.ɪŋ/ → カンニング
So, we can distinguish between cup /kʌp/ → カップ and cap /kæp/ → キャプ.
As a side note, if the separate /i/ and /ɪŋ/ seem weird to you, that's because English has a tendency to make open syllables into closed ones. Remember how the italian segue /ˈsɛ.ɡwe/ was split into /ˈsɛɡ.weɪ/. APPARENTLY, even /a.ni.me/ is warped into /ˈæn.ɪ.meɪ/, or /ˈæn.ə.meɪ/ if you're a burger with the weak vowel merger. I seriously hope you guys don't do this.

IN CONCLUSION
If you're dealing with an English loanword from recent times that starts with /kæC/ or /gæC/, then it's gonna be adapted as /kya, gya/. This does not apply to words from other languages, very old loans, or those that have /ʌ/, which will remain plain. That is all.


Main explanation from here, Crawford's dissertation, pages 56 through 71:
https://ecommons.cornell.edu/bitstream/1813/13947/1/Crawford,%20Clifford.pdf

Chart and quotation from here:
https://langsci.wiscweb.wisc.edu/wp-content/uploads/sites/1012/2019/05/kaneko.pdf
https://www.nagoya-bunri.ac.jp/wp/wp-content/uploads/2022/03/kiyo15-29-40.pdf

 No.114983

File:1489764549444.jpg (462.96 KB,1280x720)

Getting better with kanji the more I do it, but dang I still get thrown off every now and again when a new one shows up that's similar to one I've already seen. Either I'll start to confuse it with the one from my memory or I confuse the one from memory with it. AT the very least I'm also getting better at identifying the slightly different radicals.

 No.115969

>>113385
>>>/jp/62954
In case Anonymous has missed my posting on /secret/ (>>>/secret/22220) I figured I should probably post about it here:
You can generate your own subtitles using OpenAI's Whisper and it's really quite good. I've been using it in conjunction with this project (https://github.com/m1guelpf/auto-subtitle) which allows me to automatically generate subtitles.

I tried it out recently using Otaku no Video, and I think it did an exceptional job. You can also use Whisper for translation which is the main reason I've been using it and the English subtitles it generated were passable. Often quite literal with poor flow, but over all quite good. About on the level of what you might expect Google Translate to do, but you can run it on your own PC. That said, I've been using the Large model, and I have a 4090, so my ease of generating these subtitles, and the quality at which they are created may not be achievable for people with more modest hardware. Whisper does have much smaller, more resource-conscious models (There's Tiny, Base, Small, Medium, and Large). The maximum memory usage is only 4.7GB so most people with recent-ish GPUs should be able to use it, it'll just be slower. You can technically run it on the CPU too, but I would really recommend using the GPU since it's a lot faster.

I've uploaded Otaku no Video and the subtitles in archive to MEGA here:
https://mega.nz/file/b4xBBaxI#SScJsvipyxLzmZlvs3nnChDs5XJrqCamTInikncHOrE

From what I can tell from a few minutes watching, the Japanese subtitles seem spot on.

I've created a batch script to go through and create subtitles for every file in a folder. This is for transcription only. If you want it to translate to English, you would change "transcribe" to "translate". Of course, it works with other languages too, but you'll have to interrogate the commandline flags to learn more.

@ECHO OFF
SETLOCAL

for %%i in (*) do auto_subtitle "%%i" -o subtitles/ --model large --srt_only True --verbose True --task transcribe --language ja

echo.
echo.
echo All Done^!
pause

 No.115970

File:b9a9c2962427c417ee13e2b9e1….jpg (1.03 MB,2230x3154)

agglutinative languages are a cruel joke

 No.115991

File:Bokusatsu.Tenshi.Dokuro-ch….jpg (99.13 KB,640x480)

>>115969
Hmmm, interesting.
I checked kitsunekko for Dokuro-chan subs the other day and wrote them off after seeing {AI-WHISPER-GENERATED} in the title, but if the transcription is genuinely good then I'll try them with Darker than Black. That one's spent six years sitting there with half of its episodes missing. Thanks for posting this.
>>115970
Never heard of polysynthetic?

 No.115993

>>115991
Yes, but most are just symbolic identity markers these days more than languages now, with the exception of perhaps Welsh as in the north and west of the country, 50% or more use the language every day.

 No.115995

>>115969
That's really cool and a good use for this AI stuff, but yeah a 4090 is extreme. Subtitles isn't something you need 'live', though, so it would depend on how much is loaded into VRAM. Did you monitor the VRAM usage at all?
I wonder if there's been an improvement in OCR since I tried to play the Utawarerumono Nosuri spinoff thing, but I assume there hasn't been.

 No.115997

>>115995
Got some numbers for each model, but my initial impressions from checking up on the output as it's in progress are that Tiny seemed basically unusable, Base was okay, Small good, Medium better, and Large near-perfect. As you would expect pretty much. The other thing I found interesting was that there was no difference in VRAM usage between transcription and translation, but time taken was very variable. Also, it seems the figures for Whisper, at least from Whisper.cpp, were off pretty widely. That, or maybe it utilizes more VRAM if available? I'm not sure. But either way, my maximum VRAM usage was ~11GB, NOT 4.7GB like Whisper.cpp claims.

Tiny:
Transcribe:
VRAM: 1795MB
Total Time: 4 minutes 3 seconds
Second-per-Minute: 2.5 seconds
Translate:
VRAM: 1804MB
Time: 6 minutes
Second-per-Minute: 3.7 seconds

Base:
Transcribe:
VRAM: 3223MB
Time: 5 minutes 38 seconds
Second-per-Minute: 3.5 seconds
Translate:
VRAM: 3192MB
Time: 3 minutes 47 seconds
Second-per-Minute: 2.3 seconds

Small:
Transcribe:
VRAM: 3157MB
Time: 4 minutes 26 seconds
Second-per-Minute: 2.7 seconds
Translate:
VRAM: 3172MB
Time: 4 minutes 42 seconds
Second-per-Minute: 2.9 seconds

Medium:
Transcribe:
VRAM: 6177MB
Time: 9 minutes 15 seconds
Second-per-Minute: 5.7 seconds
Translate:
VRAM: 6153MB
Time: N/A (Forgot to write the end time. Whoops)
Second-per-Minute: N/A

Large:
Transcribe:
VRAM: 11251MB
Time: 11 minutes 52 seconds
Second-per-Minute: 7.37
Translate:
VRAM: 11242MB
Time: 8 minutes 48 seconds
Second-per-Minute: 5.4 seconds

 No.116036

File:1659247376388444.jpg (106.47 KB,750x750)

茶 is a pretty kanji to look at.

 No.116038

>>116036
All symmetrical kanji are pretty to look at, words consisting of multiple symmetrical kanji are especially great like 未来、田舎、中出、米日、富士山.

 No.116039

i like the kanji for "uneven" (i forget how it's read, i just know it looks like two tetris blocks)

 No.116040

凸凹

 No.116042

>>116040
yeah, that's the one! love that one.

 No.116046

凸◕凹◕凸

 No.116425

File:1682525048875.jpg (131.59 KB,715x1000)

Instead of translating a sentence into english when doing kanji reps on sentences I've been trying to instead visualize a picture of what's being said when I read out the sentence. Then I confirm that the same thing applies to the english sentence and if not I see where I went wrong. It's been working pretty well so far.

 No.116432

>>116425
The archives are so cute! I wish they got a full pc/console game instead of mobage

 No.116650

https://www.jlect.com/entry/1202/zu/

older japanese has some unique constructions you never really see...

 No.116651

>>116650
But this is extremely common in modern Japanese.

 No.116652

>>116651
well then i'm being tricked by the site since it says
>More common in older texts

 No.116653

File:36977470_p6.jpg (344.88 KB,487x514)

If I can do my reps tomorrow, I won't do them today.

 No.116655

File:o0600040013185711005.jpg (31.01 KB,600x400)

>>81105
>>81129
I was playing ファイアーエムブレム暁の女神 and noticed that it also glosses the unique class name 「勇者」 as 「ブレイブ」. The class description also describes Ike as an 「英雄」 with reference to his past accomplishments that made him famous.
The localization opted for "hero" for both words (well, technically "Hero" and "hero", but, ignoring case, they're the same).

>>116651
Reminds me of this 2020 blog post I came across talking about how in recent times 「せずに」 has been starting to overtake 「しないで」
https://note.com/kyone/n/naecace98c211
But I think 「せず。」 at the end of a sentence is still less common than 「しない。」 in modern Japanese.

 No.116788

What's the fastest way to learn hiragana? is it possible to learn them all in a week?

 No.116789

>>116788
flashcards
yes

 No.116791

>>116788
There are some flash thingies you can use to brute force the hell out of them in way less than time than you would with flashcards.
This is the one I used a couple years ago, and surprisingly archive.org comes with Ruffle integrated:
https://archive.org/details/kana-warrior_flash

 No.116792

File:1549472634409.jpg (89.63 KB,450x338)

Learning kana feels very rewarding.

 No.116858


 No.118865

File:2024_01_21_23-06__uMc.png (11.69 KB,752x209)

>>116792
Kana is a huge step towards just recognizing basic stuff, and it's pretty easy to do. Good job Anonymous, you're on the right track!

Also, when it comes to the serious effort I've been putting in since September, I'm glad to report that I have yet to get burnt out, been doing my reps every single day so far and reading more stuff raw. Really feels like I'm making progress and being able to freely read LO whenever and not needing to wait for TLs is a godsend.

 No.118870

File:0753aa292b3d170f9bd15ea05f….jpg (135.72 KB,1000x1000)

>>118865
Thanks. I learned it seven years ago.

 No.118871

File:1701999002614763.jpg (108.95 KB,1081x1080)


 No.118872

File:[Doki] Denpa Onna to Seish….jpg (847.84 KB,1920x1080)

>>118871
Well, just the kana. I got filtered hard by the chinese scribbles and didn't pick up learning again until late 2022.

 No.119323

File:1520776657111.jpg (153.45 KB,600x534)

Whenever I see definitions of 振る it's always something like "to shake" or "to wave" or "to allocate", but when I see it used in practice the importance of the term seems very important in most all settings. What's the proper way to interpret how it's supposed to be used?

 No.120318

this is some insane subtitling

 No.120319

File:keikaku.jpg (30.89 KB,550x410)


 No.120320

>>120318
It works for me with portuguese but really its more immersion and it needs to be tertiary at best, but apparently anime characters talk like dweebs so it might not be the best option

 No.120327

>>120320
>>120318
watching with subs works in any language up to a point. Anyone can pick up basic vocab watching eng subbed anime like the video said but no one will pick up words like ¨molecule-structure¨ in dr stone on their first watch, not even using the meme subs he made, unless maybe, if they know the words that make up the compound (分子,構造). the obvious next step is to learn basic grammar and watch it with jp subs to not be illiterate. The video assumes that people learning still don't know how much Japanese and English grammar differ from each other. Eng subs in any language are good to get your feet wet
>anime characters talk like dweebs
beaten horse, you can still learn vocab and notice when they do that to avoid it. Watching raw youtubers and streamers in whatever language you want to learn is the most optimal method to learn ¨natural¨ or ¨native¨ speak (this is why reality shows are popular among language learners, specifically international versions/variations of big brother). Of course, it also depends if it's a vtuber or whatever. Auto generated jp youtube subtitles are surprisingly accurate excluding the occasional errors when they are speaking too fast. I say it's the best method (imho) because the amount of easily available native content is massive and anyone can find someone they can enjoy watching if they look for them.
>>100893
hate this too

 No.120345

>>120327
Worst part of fish scaling is that they go everywhere

 No.120346

>>120320
Anime characters don't talk like dweebs, it's regular Japanese people that do.

 No.121491

How do Japanese people understand each other properly in conversations with so many words sounding the same but having different meanings? This is probably a good example, "nikui/iiniku" means both "hateful" and "hard/difficult": https://www.romajidesu.com/dictionary/meaning-of-iiniku.html The entire exchange here is based on a popular saying: "excessive tenderness switches to hundredfold hatred" and then Yotsugi misunderstands the second "iiniku" said by Yozuru as "hateful" when she meant "hard" instead.

It's not like this doesn't exist in English and other languages but I wonder if it's particularly bad in the case of Japanese.

 No.121498

>>121491
Oh, no, those aren't homophones. They're using the same root word all the time.
Nikui by itself is for a thing that inspires hate, -nikui as a verb suffix is something you hate doing. See the adjective 醜い for a reflection of both, from 見にくい. What Yotsugi is doing here is altering the saying「可愛さ余って憎さ百倍」, which has the word niku-sa (憎さ) that is a noun derived from the adjective, the subs are inaccurate/misleading because the second time its annotation says <(ii-nikui)> she's actually saying ii-nikusa, adding an 言い to the middle of the phrase to change the word and overall meaning. 憎たらしい is another separate word they use from the same root. They're not homophones, it's a range of meanings being used in wordplay while placed in distinct situations, comparable to the difference between between "I have a pencil" and "I have to go." Very normal thing all in all and it seems to me in this case there's not much confusion at play, just silliness. Yozuru earlier points out she's doing it on purpose.

 No.121502

>>121498
I see. I hear the "ii-nikusa" now. Then she says "nikui" by itself meaning "hate" and then Yozuru follows with "ii-nikui" explaining that she meant as in hard/difficult to do and not hatred. Just an issue of the subs not making this clear.

You could be a teacher with how good you are at explaining it.

 No.121507

>>121502
I don't think that's quite it.
¥ でも言いにくいことも、ちゃんと言っていかなきゃならないよね
When someone says something like this, they're typically referring to things that ought to be said but are hard to say because of the subject matter or the content of the message or uncertainty about the reaction it would provoke, not because the message is hard to pronounce. But Yotsugi twists it here to mean that things that are merely hard to pronounce are also imperative to say.
¥ いや、そういう「言いにくい」ちゃうやろ。純粋な言いにくいやろ
That's what Yozuru's tsukkomi here is about. Yotsugi's utterance is hard to say not because it's sensitive or offensive or anything but because it's hard to pronounce.
Or at least that's how I understood it.

>>121491
>I wonder if it's particularly bad in the case of Japanese.
It can get particularly bad in the case of kango (words constructed from Chinese morphemes). Try looking up こうしょう (koushou) for example. I imagine the meaning would often be clear from context, but if one needs to disambiguate one might specify the Chinese morphemes by their corresponding kanji by referring to some other words that use them (e.g. "koushou" where the "kou" is the morpheme whose kanji is the same as the one for "kuchi" and the "shou" is the morpheme whose kanji is used to write "uketamawaru": 口承). Another thing one might do is replace a Chinese morpheme with a native Japanese morpheme (or an on'yomi with a kun'yomi) like saying "bakegaku" for 化学 (chemistry) instead of "kagaku" because it's homophonous with 科学 (science).

 No.121508

File:d79a616254115211240723fa1c….jpg (119.43 KB,480x530)

niku = meat
i = adjective
nikui = meaty

 No.121509

File:1444255108033.jpg (125.96 KB,1281x714)

>>121507
>When someone says something like this, they're typically referring to things that ought to be said but are hard to say because of the subject matter or the content of the message or uncertainty about the reaction it would provoke, not because the message is hard to pronounce. But Yotsugi twists it here to mean that things that are merely hard to pronounce are also imperative to say.
>That's what Yozuru's tsukkomi here is about. Yotsugi's utterance is hard to say not because it's sensitive or offensive or anything but because it's hard to pronounce.
But that's what I assumed, teacher. Sorry for not making that clear.

 No.121510

File:[KiteSeekers-Wasurenai] Pr….png (637.95 KB,1280x720)

>>121508
Meaty!

 No.121511

>>121510
I don't see any meat on that bone, how can she call herself meaty?

 No.121514

I started learning Japanese recently but i feel hyper stressed when i watch my amines now. I feel like i'm wasting time instead of learning Japanese? Anyone felt the same when the started?

 No.121515

>>121514
take it at your own pace. you don't need to do everything at once

 No.121623

File:Miyu_(Swimsuit).png (188.02 KB,404x456)

I stopped kissufrens! Forgive me kudasai onegaishimasuuu! I'll go back to my anki reps right away!

 No.121624

File:1388455045770.gif (458.72 KB,268x209)

>>121623
Don't sweat it, it's gonna take a while.

 No.121683

File:Screenshot_20240317_120304….jpg (19.13 KB,720x416)

Is this ever used over きん

 No.121686

>>121514
I felt like that at one point. Though I'm lazy by nature and hate putting things off so I justify still watching stuff through the reasoning that if I try and hear the anime before using the subs then I'm still somewhat learning. I know the grammar pretty well so it mostly just comes down to words I don't know and after ~200 days of Anki I have a good solid foundation of words.

 No.121896

File:20240321_141002.jpg (109.72 KB,1264x1600)

Are all verbs that end in れる relating to the object of which the verb is enacted on receiving the verb prior to れる?

 No.121897

File:Screenshot_20240321_155216….jpg (43.76 KB,720x421)

What's the best way to deal with words like these that have two readings and the decks I'm using prioritize こんげん in one and ねもと in the other?

 No.121898

>>121897
Write a formal complaint and send it to the Japanese embassy.

 No.123664

File:1583984499757.png (196.99 KB,507x507)

Was fapping today to raw doujins almost like normal but today I was able to read through like 95% of what I chose so I just kept reading for hours and the being able to read part just further enhanced my motivation as it felt like I'd conquered a step in my jp learning and was on the cusp of being at the point where I can just lay down and watch anime so I went and put on an eroge to read only to be confronted by the reality that my H-manga deck heavily targets H-manga vocab so there was a lot of looking up I still had to do to play the eroge and it killed my boner before I even got to any juicy scenes and so I probably need to study up on the most common terms in RPGM games now...

 No.123665

>>123664
wasn't there an anime recently where one of the girls (American) had that exact thing happen to her?

 No.123667

>>123665
was there?

 No.123913

>>115997
did you try it with japanese or are your tests english?

 No.123915

>>123913
They were with Japanese, yes. Whisper can be used to transcribe most languages, but at least with the auto subtitle script I use, it just translates to English. I believe I had mentioned it in that now deleted /secret/ post, but translation can be rather iffy. Sometimes it decides to produce romaji, sometimes it hallucinates and entire sections are missing or timestamps offset, and other times it persists with an incorrect translation like "Oni-san". In general, transcription is much more reliable, but it has a tendency to sometimes write things phonetically with hiragana instead of kanji. I would say that the results are mostly acceptable. The example I uploaded to MEGA is still there for you to view for yourself if you're doubtful of what sort of results it can produce.

 No.124203

File:snoop.jpg (164.72 KB,1144x1068)

All of the software you MUST to install to learn JP is the biggest hurdle for me. Yomitan, Anki, VNhookers, OCRs... I haven't fully gotten back into it after getting my new PC earlier this year because of that.

What is the fastest way to look up kanji without an OCR? Drawing them on Google translate? Radical search on jisho? Dictionary?

 No.124204

>>124203
From my understanding getting to know a dictionary is probably the quickest way outside of OCR. But the amount of time you'd spend learning how to use the dictionary would be probably proportional to how long it'd take you to just follow https://xelieu.github.io/jp-lazy-guide/ and get all the stuff set up.

 No.124207

>>124203
>What is the fastest way to look up kanji without an OCR?
At least for manga I got a habit of drawing them to look them up, doesn't take that long to draw a kanji anyways. I feel like it reinforces what it looks like to me and I can do this from my phone when travelling as well. Maybe not necessarily the most effective way as I've never tried OCR, but I can do it on public transport commute with ease which is better than not doing it at all. I also bookmark the kanji and vocabulary to import to anki via yomitan when I get home.

 No.124208

>>124203
I use this website occasionally for kanji look up, you've got various methods to search by. Not really fast, but faster than trying to draw it with a mouse. https://kanji.sljfaq.org/mr.html

 No.124226

>>124203
I draw them on google translate or japandict.com on mobile because you cant draw on the most drawable platform between the two on google translate

 No.126474


 No.126475

File:4568f2befcc28cbe3304efb98….jpeg (256.39 KB,512x512)

見たよ

 No.132357

File:jZKMjImOxADAl0wdZNybdTZTdQ….png (89.46 KB,300x140)

¥「久永の気」
One of the banners, but what is it meant to be..?
There's no results for 「久永」 combination of Kanji.
Long time eternal energy?
If not for the 「の」 I'd assume it was Chinese at this point.
Is it a name? Hisanaga? Kyuuei?

Please キッスの神々, bestow me your eternal knowledge.

 No.132358

>>132357
Hai, sakka desu.
It's a funny way to write /qa/ spirit, a phono-semantic matching of it with eternity flipped around, pronounced kyuuei. Energy/spirit of kyuuei, /qa/ spirit.

 No.132359

>>132358
Now that you say it it seems so obvious.I even spelled out kyuuei, but still didn't make the connection. ちゅうー

 No.132370

>>132357
If I ever have a child, I'm going to name him 久永, I thought but that would probably be interpreted as bad omen now that I think about it... "the opposite of eternity"

 No.132371

File:1550901377868.png (413.63 KB,700x394)

>>132370
Kyuuei Smith, great ring.

 No.132373

>>132359
It definitely could've been more accurate, as the original Japanese spirit uses 魂/tamashii and not 気. You could even say it's straight-up wrong, I don't remember why I went with that in the first place.
>>132370
There do exist some pairs of real words composed of the same characters flipped around, like 栄光 and 光栄, and they're by no means the opposite of each other (which makes them trickier to memorize).

 No.133129

File:2829b98d8dcb3084416a93ae18….jpg (417.37 KB,1648x1796)

I think that a good test for my current nippongo level will be once I can watch a seasonal without subs and also under the influence of alcohol. Because then I'll know for sure that my brain's working to understand the anime in real time without needing to go through the effort of translating it.

 No.133133

File:YoRHA jinrui ni eikou are.jpg (153.1 KB,1024x576)

>>132373
>栄光
Will never forget that one thanks to it being immortalized in my brain by association with YoRHa's motto.

 No.133147

HOLOwoninsinsasetai

 No.133442

¥権威
of all the kanji I've learned, this has to be the worst one yet in terms of pronunciation

 No.133443

File:1472770390499.webm (255.55 KB,342x500)

>>133442
Yeah ん is surprisingly difficult to pronounce correctly. 千円 is another hard one.

 No.133444

>>133442
looks weird but doesn't seem hard

 No.133613

File:IMG_4653.jpeg (504.82 KB,1626x932)

A single bird can change everything.

 No.133614

>>133613
So... what does it say?

 No.133615

>>133614
大 became 犬 with the addition of the bird.
Which changes it from “big” to “dog”

 No.133616

https://ixrec.neocities.org/immersion/

Pretty neat. It's a list of different JP media sorted by their approximate difficulty for a non-native speaker.

 No.133618

>>133616
There's also jpdb https://jpdb.io/
I haven't used it for SRS or anything like that, but it has info about difficulty, unique words, kanji. It also has entire lists of words to practice, but I think it's fine to just grind out a popular 2K deck, familiarize yourself with some basic N5 and N4 grammar concepts and start reading anyways with help from textractor to quick lookup and mine to anki. Doesn't matter if one doesn't understand everything, practice will help immensely regardless.

 No.133619

Yeah?, I do learn japanse by rewatching tatami galaxy

 No.133621

>>133619
>Words (per minute) 187.1
you know that really is a lot of words

 No.133622

He says Kaiji is about mahjong though. So I dunno how much his list stands to analysis.

 No.134058

How many words synonymous with "Bill" are there in Japanese... How do you know which one to use....

 No.134059

>>134058
https://www.wordnik.com/words/bill
English isn't that much easier apart from the writing system.
As a generic advice, consume more Japanese and contexts will make sense and patterns emerge.

 No.134432

dekinai

 No.134441

File:Asahi19070430.gif (20.23 KB,550x454)

>>134432
¥ 2:56
>Later hiragana took over katakana's function in mixed writing, and by later I mean less than a hundred years ago
>1946
>and katakana was repurposed to encode loanwords.
There were already instances prior to then of hiragana being used in mixed writing and katakana being used for loanwords.

But overall, this seems like an okay overview.

 No.134453

>>134432
solid vid




[Return] [Top] [Catalog] [Post a Reply]
Delete Post [ ]

[ home / bans / all ] [ qa / jp / sum ] [ maho ] [ f / ec ] [ b / poll ] [ tv / bann ] [ toggle-new / tab ]