[ home / bans / all ] [ qa / jp ] [ spg ] [ f / ec ] [ b / poll ] [ tv / bann ] [ toggle-new / tab ]

/qa/ - Questions and Answers

Questions and Answers about QA

New Reply

Options
Comment
File
Whitelist Token
Spoiler
Password (For file deletion.)
Markup tags exist for bold, itallics, header, spoiler etc. as listed in " [options] > View Formatting "


[Return] [Bottom] [Catalog]

File:48c4c82dbd3c05f23c59dfdb23….jpg (395.72 KB,513x900)

 No.67883[View All]

I want to nakadashi *girl* has become a popular phrase on imageboards (mostly 4chan). But it's a mix of Japanese and English. If I was going to say "I want to cum inside Holo" fully in Japanese, how would I go about doing that? In the English sentence, nakadashi is a loan word and it is the action being done, but in Japanese I don't think 中出し is a verb. Can it be verbified by adding する to it? And then you conjugate it to say you "want" to do it. So the end result would be 私はホロで中出ししたい which would translate to I want to cum inside Holo. Am I correct?

Japanese is fun to learn.
289 posts and 61 image replies omitted. Click reply to view.

 No.116425

File:1682525048875.jpg (131.59 KB,715x1000)

Instead of translating a sentence into english when doing kanji reps on sentences I've been trying to instead visualize a picture of what's being said when I read out the sentence. Then I confirm that the same thing applies to the english sentence and if not I see where I went wrong. It's been working pretty well so far.

 No.116432

>>116425
The archives are so cute! I wish they got a full pc/console game instead of mobage

 No.116650

https://www.jlect.com/entry/1202/zu/

older japanese has some unique constructions you never really see...

 No.116651

>>116650
But this is extremely common in modern Japanese.

 No.116652

>>116651
well then i'm being tricked by the site since it says
>More common in older texts

 No.116653

File:36977470_p6.jpg (344.88 KB,487x514)

If I can do my reps tomorrow, I won't do them today.

 No.116655

File:o0600040013185711005.jpg (31.01 KB,600x400)

>>81105
>>81129
I was playing ファイアーエムブレム暁の女神 and noticed that it also glosses the unique class name 「勇者」 as 「ブレイブ」. The class description also describes Ike as an 「英雄」 with reference to his past accomplishments that made him famous.
The localization opted for "hero" for both words (well, technically "Hero" and "hero", but, ignoring case, they're the same).

>>116651
Reminds me of this 2020 blog post I came across talking about how in recent times 「せずに」 has been starting to overtake 「しないで」
https://note.com/kyone/n/naecace98c211
But I think 「せず。」 at the end of a sentence is still less common than 「しない。」 in modern Japanese.

 No.116788

What's the fastest way to learn hiragana? is it possible to learn them all in a week?

 No.116789

>>116788
flashcards
yes

 No.116791

>>116788
There are some flash thingies you can use to brute force the hell out of them in way less than time than you would with flashcards.
This is the one I used a couple years ago, and surprisingly archive.org comes with Ruffle integrated:
https://archive.org/details/kana-warrior_flash

 No.116792

File:1549472634409.jpg (89.63 KB,450x338)

Learning kana feels very rewarding.

 No.116858


 No.118865

File:2024_01_21_23-06__uMc.png (11.69 KB,752x209)

>>116792
Kana is a huge step towards just recognizing basic stuff, and it's pretty easy to do. Good job Anonymous, you're on the right track!

Also, when it comes to the serious effort I've been putting in since September, I'm glad to report that I have yet to get burnt out, been doing my reps every single day so far and reading more stuff raw. Really feels like I'm making progress and being able to freely read LO whenever and not needing to wait for TLs is a godsend.

 No.118870

File:0753aa292b3d170f9bd15ea05f….jpg (135.72 KB,1000x1000)

>>118865
Thanks. I learned it seven years ago.

 No.118871

File:1701999002614763.jpg (108.95 KB,1081x1080)


 No.118872

File:[Doki] Denpa Onna to Seish….jpg (847.84 KB,1920x1080)

>>118871
Well, just the kana. I got filtered hard by the chinese scribbles and didn't pick up learning again until late 2022.

 No.119323

File:1520776657111.jpg (153.45 KB,600x534)

Whenever I see definitions of 振る it's always something like "to shake" or "to wave" or "to allocate", but when I see it used in practice the importance of the term seems very important in most all settings. What's the proper way to interpret how it's supposed to be used?

 No.120318

this is some insane subtitling

 No.120319

File:keikaku.jpg (30.89 KB,550x410)


 No.120320

>>120318
It works for me with portuguese but really its more immersion and it needs to be tertiary at best, but apparently anime characters talk like dweebs so it might not be the best option

 No.120327

>>120320
>>120318
watching with subs works in any language up to a point. Anyone can pick up basic vocab watching eng subbed anime like the video said but no one will pick up words like ¨molecule-structure¨ in dr stone on their first watch, not even using the meme subs he made, unless maybe, if they know the words that make up the compound (分子,構造). the obvious next step is to learn basic grammar and watch it with jp subs to not be illiterate. The video assumes that people learning still don't know how much Japanese and English grammar differ from each other. Eng subs in any language are good to get your feet wet
>anime characters talk like dweebs
beaten horse, you can still learn vocab and notice when they do that to avoid it. Watching raw youtubers and streamers in whatever language you want to learn is the most optimal method to learn ¨natural¨ or ¨native¨ speak (this is why reality shows are popular among language learners, specifically international versions/variations of big brother). Of course, it also depends if it's a vtuber or whatever. Auto generated jp youtube subtitles are surprisingly accurate excluding the occasional errors when they are speaking too fast. I say it's the best method (imho) because the amount of easily available native content is massive and anyone can find someone they can enjoy watching if they look for them.
>>100893
hate this too

 No.120345

>>120327
Worst part of fish scaling is that they go everywhere

 No.120346

>>120320
Anime characters don't talk like dweebs, it's regular Japanese people that do.

 No.121491

How do Japanese people understand each other properly in conversations with so many words sounding the same but having different meanings? This is probably a good example, "nikui/iiniku" means both "hateful" and "hard/difficult": https://www.romajidesu.com/dictionary/meaning-of-iiniku.html The entire exchange here is based on a popular saying: "excessive tenderness switches to hundredfold hatred" and then Yotsugi misunderstands the second "iiniku" said by Yozuru as "hateful" when she meant "hard" instead.

It's not like this doesn't exist in English and other languages but I wonder if it's particularly bad in the case of Japanese.

 No.121498

>>121491
Oh, no, those aren't homophones. They're using the same root word all the time.
Nikui by itself is for a thing that inspires hate, -nikui as a verb suffix is something you hate doing. See the adjective 醜い for a reflection of both, from 見にくい. What Yotsugi is doing here is altering the saying「可愛さ余って憎さ百倍」, which has the word niku-sa (憎さ) that is a noun derived from the adjective, the subs are inaccurate/misleading because the second time its annotation says <(ii-nikui)> she's actually saying ii-nikusa, adding an 言い to the middle of the phrase to change the word and overall meaning. 憎たらしい is another separate word they use from the same root. They're not homophones, it's a range of meanings being used in wordplay while placed in distinct situations, comparable to the difference between between "I have a pencil" and "I have to go." Very normal thing all in all and it seems to me in this case there's not much confusion at play, just silliness. Yozuru earlier points out she's doing it on purpose.

 No.121502

>>121498
I see. I hear the "ii-nikusa" now. Then she says "nikui" by itself meaning "hate" and then Yozuru follows with "ii-nikui" explaining that she meant as in hard/difficult to do and not hatred. Just an issue of the subs not making this clear.

You could be a teacher with how good you are at explaining it.

 No.121507

>>121502
I don't think that's quite it.
¥ でも言いにくいことも、ちゃんと言っていかなきゃならないよね
When someone says something like this, they're typically referring to things that ought to be said but are hard to say because of the subject matter or the content of the message or uncertainty about the reaction it would provoke, not because the message is hard to pronounce. But Yotsugi twists it here to mean that things that are merely hard to pronounce are also imperative to say.
¥ いや、そういう「言いにくい」ちゃうやろ。純粋な言いにくいやろ
That's what Yozuru's tsukkomi here is about. Yotsugi's utterance is hard to say not because it's sensitive or offensive or anything but because it's hard to pronounce.
Or at least that's how I understood it.

>>121491
>I wonder if it's particularly bad in the case of Japanese.
It can get particularly bad in the case of kango (words constructed from Chinese morphemes). Try looking up こうしょう (koushou) for example. I imagine the meaning would often be clear from context, but if one needs to disambiguate one might specify the Chinese morphemes by their corresponding kanji by referring to some other words that use them (e.g. "koushou" where the "kou" is the morpheme whose kanji is the same as the one for "kuchi" and the "shou" is the morpheme whose kanji is used to write "uketamawaru": 口承). Another thing one might do is replace a Chinese morpheme with a native Japanese morpheme (or an on'yomi with a kun'yomi) like saying "bakegaku" for 化学 (chemistry) instead of "kagaku" because it's homophonous with 科学 (science).

 No.121508

File:d79a616254115211240723fa1c….jpg (119.43 KB,480x530)

niku = meat
i = adjective
nikui = meaty

 No.121509

File:1444255108033.jpg (125.96 KB,1281x714)

>>121507
>When someone says something like this, they're typically referring to things that ought to be said but are hard to say because of the subject matter or the content of the message or uncertainty about the reaction it would provoke, not because the message is hard to pronounce. But Yotsugi twists it here to mean that things that are merely hard to pronounce are also imperative to say.
>That's what Yozuru's tsukkomi here is about. Yotsugi's utterance is hard to say not because it's sensitive or offensive or anything but because it's hard to pronounce.
But that's what I assumed, teacher. Sorry for not making that clear.

 No.121510

File:[KiteSeekers-Wasurenai] Pr….png (637.95 KB,1280x720)

>>121508
Meaty!

 No.121511

>>121510
I don't see any meat on that bone, how can she call herself meaty?

 No.121514

I started learning Japanese recently but i feel hyper stressed when i watch my amines now. I feel like i'm wasting time instead of learning Japanese? Anyone felt the same when the started?

 No.121515

>>121514
take it at your own pace. you don't need to do everything at once

 No.121623

File:Miyu_(Swimsuit).png (188.02 KB,404x456)

I stopped kissufrens! Forgive me kudasai onegaishimasuuu! I'll go back to my anki reps right away!

 No.121624

File:1388455045770.gif (458.72 KB,268x209)

>>121623
Don't sweat it, it's gonna take a while.

 No.121683

File:Screenshot_20240317_120304….jpg (19.13 KB,720x416)

Is this ever used over きん

 No.121686

>>121514
I felt like that at one point. Though I'm lazy by nature and hate putting things off so I justify still watching stuff through the reasoning that if I try and hear the anime before using the subs then I'm still somewhat learning. I know the grammar pretty well so it mostly just comes down to words I don't know and after ~200 days of Anki I have a good solid foundation of words.

 No.121896

File:20240321_141002.jpg (109.72 KB,1264x1600)

Are all verbs that end in れる relating to the object of which the verb is enacted on receiving the verb prior to れる?

 No.121897

File:Screenshot_20240321_155216….jpg (43.76 KB,720x421)

What's the best way to deal with words like these that have two readings and the decks I'm using prioritize こんげん in one and ねもと in the other?

 No.121898

>>121897
Write a formal complaint and send it to the Japanese embassy.

 No.123664

File:1583984499757.png (196.99 KB,507x507)

Was fapping today to raw doujins almost like normal but today I was able to read through like 95% of what I chose so I just kept reading for hours and the being able to read part just further enhanced my motivation as it felt like I'd conquered a step in my jp learning and was on the cusp of being at the point where I can just lay down and watch anime so I went and put on an eroge to read only to be confronted by the reality that my H-manga deck heavily targets H-manga vocab so there was a lot of looking up I still had to do to play the eroge and it killed my boner before I even got to any juicy scenes and so I probably need to study up on the most common terms in RPGM games now...

 No.123665

>>123664
wasn't there an anime recently where one of the girls (American) had that exact thing happen to her?

 No.123667

>>123665
was there?

 No.123913

>>115997
did you try it with japanese or are your tests english?

 No.123915

>>123913
They were with Japanese, yes. Whisper can be used to transcribe most languages, but at least with the auto subtitle script I use, it just translates to English. I believe I had mentioned it in that now deleted /secret/ post, but translation can be rather iffy. Sometimes it decides to produce romaji, sometimes it hallucinates and entire sections are missing or timestamps offset, and other times it persists with an incorrect translation like "Oni-san". In general, transcription is much more reliable, but it has a tendency to sometimes write things phonetically with hiragana instead of kanji. I would say that the results are mostly acceptable. The example I uploaded to MEGA is still there for you to view for yourself if you're doubtful of what sort of results it can produce.

 No.124203

File:snoop.jpg (164.72 KB,1144x1068)

All of the software you MUST to install to learn JP is the biggest hurdle for me. Yomitan, Anki, VNhookers, OCRs... I haven't fully gotten back into it after getting my new PC earlier this year because of that.

What is the fastest way to look up kanji without an OCR? Drawing them on Google translate? Radical search on jisho? Dictionary?

 No.124204

>>124203
From my understanding getting to know a dictionary is probably the quickest way outside of OCR. But the amount of time you'd spend learning how to use the dictionary would be probably proportional to how long it'd take you to just follow https://xelieu.github.io/jp-lazy-guide/ and get all the stuff set up.

 No.124207

>>124203
>What is the fastest way to look up kanji without an OCR?
At least for manga I got a habit of drawing them to look them up, doesn't take that long to draw a kanji anyways. I feel like it reinforces what it looks like to me and I can do this from my phone when travelling as well. Maybe not necessarily the most effective way as I've never tried OCR, but I can do it on public transport commute with ease which is better than not doing it at all. I also bookmark the kanji and vocabulary to import to anki via yomitan when I get home.

 No.124208

>>124203
I use this website occasionally for kanji look up, you've got various methods to search by. Not really fast, but faster than trying to draw it with a mouse. https://kanji.sljfaq.org/mr.html

 No.124226

>>124203
I draw them on google translate or japandict.com on mobile because you cant draw on the most drawable platform between the two on google translate




[Return] [Top] [Catalog] [Post a Reply]
Delete Post [ ]

[ home / bans / all ] [ qa / jp ] [ spg ] [ f / ec ] [ b / poll ] [ tv / bann ] [ toggle-new / tab ]